Anime i manga en català

Moderadors: Steve Maister, wachimiro, Bilkoff

 
lizgon
Usuari
Usuari
Entrades: 21
Membre des de: ds. 19 maig 2012, 18:33
Contacta:

Re: [MEGA] MegaPost OnePiece 1-516 (Cat/Jap DVD-Rip/HDTV)

dv. 15 set. 2017, 16:08

rexelperro ha escrit:
lizgon ha escrit:
i també perquè les veus d'en Kaku (2º agent del CP9 més fort) i d'en Paulie (un dels mestres d'aixa) van canviar (les primeres m'agradaven molt més), espero que no sigui pel mateix motiu que la veu d'en Rob Lucci com a narrador.

Les veus van canviar segurament perque els actors no van poder tornar a fer els seus personatges, o no els va interessar, pensa que del capitulo 290 al 291 van passar 4 anys, aixi que es normal que hi hagin veus que canviïn després de tant de temps sense seguir doblant la serie.
Els actors van tornar a la serie per fer les veus d'en Johnny i en Yosaku al capítol 338 (especial d'en Chopperman) i el que feia la primera veu d'en Kaku va fer la veu d'en Kuma a Thriller Bark. Així que no, no es el mateix cas que la veu d'en Rob Lucci/Narrador, que va morir per un cancer.
Steve Maister ha escrit:
lizgon ha escrit:
perquè a l'opening del capítol 303 (El culpable és el capità Ruffy. La persecució del gran cirerer perdut) hi surten dos personatges que res tenen a veure amb la sèrie

Són en Tackey i Tsubasa, els autors de la cançó original japonesa.



Moltes gràcies a tots dos, la veu d'en Kuma a Thriller Bark no sabia que fos la mateixa que la 1ª d'en Kaku, he hagut d'escoltar-la diverses vegades juntament amb un audio de l'Albert Roig per a assegurar-me, el doblador la canvia força

No sabia que haguessin aturat el doblatge tant de temps, pensava que havien tingut un ritme constant fins arribar al 405
 
rexelperro
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 146
Membre des de: dl. 21 juny 2010, 22:39

Re: [MEGA] MegaPost OnePiece 1-516 (Cat/Jap DVD-Rip/HDTV)

ds. 07 oct. 2017, 16:38

Imatge
Aquesta setmana a començat el moviment per fer tornar One Piece en català, aquesta setmana hem d'enviar missatges pel twitter i facebook de tv3, la setmana que ve els missatges seran pel Servei d'Atenció a l'Audiència, la següent un altre cop pel twitter i facebook,la següent pel Servei d'Atenció... i aixi fins que ens cansem bàsicament xD

Si voleu saber mes d'aquesta iniciativa entreu en aquesta pagina de facebook:
https://www.facebook.com/onepiececatala ... 00&fref=nf
 
lizgon
Usuari
Usuari
Entrades: 21
Membre des de: ds. 19 maig 2012, 18:33
Contacta:

Re: [MEGA] MegaPost OnePiece 1-516 (Cat/Jap DVD-Rip/HDTV)

dg. 08 oct. 2017, 16:37

Hola a tots, tinc al cap un projecte i necessito utilitzar alguns audios en català de One Piece, m'agradaria saber on puc obtenir la millor qualitat d'audios del doblatge en català (si extraient-los dels episodis penjats en aquest fòrum directament o per una altra via o si algú els té...), els capítols que m'interessen estan entre els 50 primers de la sèrie.

Gràcies
 
lizgon
Usuari
Usuari
Entrades: 21
Membre des de: ds. 19 maig 2012, 18:33
Contacta:

Re: [MEGA] MegaPost OnePiece 1-516 (Cat/Jap DVD-Rip/HDTV)

dg. 08 oct. 2017, 17:48

Hola a tots altre cop, volia fer una consulta sobre els subtítols, fins avui em preguntava per a què servien aquests subtítols forçats, avui al mirar en un capítol del Detectiu Conan he vist que tenia 2 tipus de subtítols: forçats en català i complets en castellà, o sigui que forçats significa que només surten les paraules o frases escrites en japonès a les escenes de l'anime i complets subtitulen també els diàlegs doblats.

Em preguntaba si, en cas d'incloure subtítols complets en català a un episodi de One Piece o de qualsevol sèrie amb el doblatge en català, seria correcte que el text del subtítol català fos idèntic a l'àudio català? Sempre he vist que les sèries o programes subtitulats al mateix idioma que l'àudio, hi ha parts que són tal qual l'àudio i d'altres que varia una mica l'expressió o l'ordre de les paraules però sense que el significat de la frase canvii.

Espero haver-me explicat bé.

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: Google Feedfetcher i 11 visitants