Anime i manga en català

Moderadors: Steve Maister, wachimiro, Bilkoff

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 8
 
mco234
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 239
Membre des de: dl. 10 oct. 2011, 23:32

Re: [17/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 18 nov. 2018, 16:38

Gracies pels 7 nous.
Salutacions.
 
anolimo
Usuari
Usuari
Entrades: 11
Membre des de: dc. 30 maig 2018, 19:14

Re: [17/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 18 nov. 2018, 18:38

Que fantástico trabajado, gracias por estos siete nuevos.
 
Archah
Usuari
Usuari
Entrades: 5
Membre des de: dl. 22 oct. 2018, 19:02

Re: [17/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 18 nov. 2018, 21:46

Muchas gracias por los nuevos episodios.
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 18 nov. 2018, 23:34

afegits 3 nous episodis, a partir d'ara els episodis tardaran molt mes en apareixer, tambe tinc bastanta pressa a acabar aquest release perque em vull dedicar a acabar un altre projecte que tinc entre mans.
 
Avatar de l’usuari
Cocheperdido
Usuari
Usuari
Entrades: 20
Membre des de: ds. 01 ago. 2015, 14:14
Contacta:

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dc. 21 nov. 2018, 22:54

Moltes gràcies pels nous episodis i per la gran currada que t'estàs fotent! :')
 
mco234
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 239
Membre des de: dl. 10 oct. 2011, 23:32

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 25 nov. 2018, 13:50

Gracies pels 3 nous.
Salutacions.
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dt. 27 nov. 2018, 05:06

Segueixo treballant en l'episodi 21 i tardare més del que em pensaba, per cert, m'en acabo de assebantar que Netflix ha adquirit els drets de evangelion, per la primavera del 2019 estaran llestos (suposo que han de adaptar els audios a les cintes HD). Espero que pugui acabar la release abans de que me la tirin a terra, pero bueno no pateixo molt de moment.
 
Avatar de l’usuari
thegarfel
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 50
Membre des de: dt. 19 feb. 2013, 15:36

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dj. 29 nov. 2018, 16:12

Sempre pots currar-te allò dels àudios de Death&Rebirth i les parts en japonès que comentàvem i aixì segur que la teva release sobreviu fins la fi del temps, que dubto molt que els de Netflix s'hi posin jajaja

De totes maneres, dubto que un professional pugui fer gaire millor muntatge que tu, els àudios estan impecables i l'encode és top notch, per no dir que ocupen tant poc que em posaré a fer múltiples còpies per si algun dia em falla l'ordinador!
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dv. 30 nov. 2018, 22:34

Al final he trobat un audio de Death&Rebirth que la qualitat es acceptable, tot i això el process de adaptació es lent, he de posar soroll per disimulat talls bruscos o tallar una frase pel mig i fer "magia" perque els llavis es sincronitzin al 100% (o quasibé), el meu objectiu es que no noteu cap tall dels que faig i que us penseu que ja venien aixi de per sèrie. Ara mateix tinc problemes amb la part dels diaris del episodi 21 al qual A la versió HD dura com uns 10 segons més que la versió catalana, i esclar, el Fuyutsuki acaba la frase i em queden 10 segons de silenci gens acceptables, estic buscant solucions, tampoc veig acceptable posar de cop el Fuyutsuki en Japonés perque no queda gens be, Estic buscant la OST que sona just al moment, posare 10 segons que quedin be i ho disimulare (Ah esclar i despres haure de fer els episodis en Gallec (al qual no en tinc ni idea).
Per fer-vos una idea, aixi esta el episodi 21 ara mateix:
Imatge

PERDONEU, PERDONEU!! M'he equivocat, no hi han 10 segons de més sino que abans de que es mostrin noticies als diaris, el fuyutsuki explica coses en un informe seu que no es va doblar a la versió catalana, ho corregeixo ara mateix!!.
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

ds. 01 des. 2018, 03:32

Aprofito per avisar, el episodi 21 sera el més gran de tots, aproximadament calculo que ocupara unes... 650 MB com a màxim, tindra 5 àudios en total, el català amb escenes de Death&Rebirth (s'esta fent)320Kbps, El Català original fet per bictor_spirit i cosarara (que no inclou les escenes de D&R [i que tambe te talls força bruscs]128Kbps), gallec (que encara l'he de fer[Em vull suicidar nomes pensant-hi],320Kbps) i castellà que per sort el va fer selecta visión (crec) i no he de afegir res.
Despres caldra fer els subtitols, per sort ja els vaig fer en el meu anterior release, pero els haure de adaptar en el cas del nou audio, afegir openings i endings + "en el següent episodi" i a més fer 2 pistes per a cada audio en català + traduir al gallec (si algu sap algun fan de la serie que sapiga gallec m'ajudaria molt, perque si no tirare del google traductor [HAHAHAHA ELS GALLECS EM MATARAN]. el castellà ja esta fet per tant no cal que el toqui.

Del episodi 21 ara mateix m'estic centrant en que les transicions no es notin gens, i les estic pulint el millor que puc, hi ha una cosa que em toca molt els nasos al minut 11:33 i es que de cop sona un piano i el fuyutsuki parla en japonès. Es l'unic que m'esta fent molta guitza. Si heu vist la serie molts cops també notareu que hi han certs efectes de ambient afegits de més, son per disimular un tall brusc en l'àudio. us deixo algun segment de com i perque s'ha hagut de fer:

En el minut 8:31 quan el narrador diu "any 2002" en la versió catalana sona directament el so del vaixell, pero en la versio extensa japonesa hi ha silenci i despres ve un so ambiental bastant fort. he decidit difuminar molt el so immediatament despres del "2002", i afegir el so japonès ambiental per tapar el xoc entre sons.
No ho notareu gens pero si que he de avisar que no esta en la versió original.
(sorry per el cutre paint)
Imatge
 
Avatar de l’usuari
thegarfel
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 50
Membre des de: dt. 19 feb. 2013, 15:36

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 02 des. 2018, 05:10

Doncs sòna fantàstic! Pren-te el temps que calgui, no hi ha pressa!

Per cert, Hakyra, tres coses:

- M'he baixat altre cop el primer episodi, l'he comparat amb la versió que vaig baixar fa un mes i veig que hi ha una diferència en el pes de l'arxiu, d'uns 40mb. Això és després d'haver fet servir el MKV Merge per treure totes les llengües i subtítols a banda dels Catalans/Japonesos. Els tags de l'àudio japonés han canviat i al nou arxiu hi diu "Shito Shurai", així que suposo que la diferència de pes es per això? O has fet algun retoc al muntatge?

- Un cop acabis la release, penses fer un repàs general dels episodis per si detectes que hi ha algun error que et va passar per alt o que creus que pots millorar? Pregunto sobretot perquè al país on visc baixar coses de servidors estrangers no és precisament ràpid i voldria tenir la millor versió sense haver de baixar-me'n un miler de diferents jajaja

- Sense ànims d'ofendre, uns quants títols de capítol tenen uns quants errors d'ortografia... tel's he corregit com millor he pogut, per si vols actualitzar els arxius. Hi ha coses que no es poden canviar per com funciona la nomenclatura d'arxius a Windows i tampoc he tocat el tema de les majúscules:

06 La batalla decisiva, la nova ciutat de Tòquio-3, Lei II[1080p] (Tokyo en català)
10 Submarinisme magmàtic[1080p] (sense -a)
11 Dins la foscor quieta, El dia en què Tòquio-3 es va aturar [1080p] (Tokyo en català, accents)
12 El mèrit d'un miracle, Ella va dir no facis sofrir els altres pel teu odi personal[1080p] (pel, sofrir amb o tot i que patir és més comú)
15 Mentida i silenci, Aquestes dones desitjaven el tacte dels llavis dels altres i, per tant, convidaven els seus petons. [1080p] (silenci sense accent)
16 Malaltia per morir i Separació del pit[1080p] (errata)
18 L'Elecció de la Vida, Ambivalència [1080p] (apòstrof)
20 El cos i l'ànima, Teixint una història, Estadi Oral[1080p] (accents)
27 Evangelion La Fi, Aire, L'amor és Destructiu, De tot cor per tu, Un Altre Final et Necessito [1080p] (accents, doble s)

Bona feina!
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dg. 02 des. 2018, 21:50

thegarfel ha escrit:
Doncs sòna fantàstic! Pren-te el temps que calgui, no hi ha pressa!

Per cert, Hakyra, tres coses:

- M'he baixat altre cop el primer episodi, l'he comparat amb la versió que vaig baixar fa un mes i veig que hi ha una diferència en el pes de l'arxiu, d'uns 40mb. Això és després d'haver fet servir el MKV Merge per treure totes les llengües i subtítols a banda dels Catalans/Japonesos. Els tags de l'àudio japonés han canviat i al nou arxiu hi diu "Shito Shurai", així que suposo que la diferència de pes es per això? O has fet algun retoc al muntatge?

- Un cop acabis la release, penses fer un repàs general dels episodis per si detectes que hi ha algun error que et va passar per alt o que creus que pots millorar? Pregunto sobretot perquè al país on visc baixar coses de servidors estrangers no és precisament ràpid i voldria tenir la millor versió sense haver de baixar-me'n un miler de diferents jajaja

- Sense ànims d'ofendre, uns quants títols de capítol tenen uns quants errors d'ortografia... tel's he corregit com millor he pogut, per si vols actualitzar els arxius. Hi ha coses que no es poden canviar per com funciona la nomenclatura d'arxius a Windows i tampoc he tocat el tema de les majúscules:

06 La batalla decisiva, la nova ciutat de Tòquio-3, Lei II[1080p] (Tokyo en català)
10 Submarinisme magmàtic[1080p] (sense -a)
11 Dins la foscor quieta, El dia en què Tòquio-3 es va aturar [1080p] (Tokyo en català, accents)
12 El mèrit d'un miracle, Ella va dir no facis sofrir els altres pel teu odi personal[1080p] (pel, sofrir amb o tot i que patir és més comú)
15 Mentida i silenci, Aquestes dones desitjaven el tacte dels llavis dels altres i, per tant, convidaven els seus petons. [1080p] (silenci sense accent)
16 Malaltia per morir i Separació del pit[1080p] (errata)
18 L'Elecció de la Vida, Ambivalència [1080p] (apòstrof)
20 El cos i l'ànima, Teixint una història, Estadi Oral[1080p] (accents)
27 Evangelion La Fi, Aire, L'amor és Destructiu, De tot cor per tu, Un Altre Final et Necessito [1080p] (accents, doble s)

Bona feina!


Si, la raó en qüéstio es que els àudios del meu primer Release feien servir els 128Kbps de bictor_spirit i cosarara, i per la nova faig servir els AC-3 i si he de fer alguna edició (com la del episodi 21 o afegir segons entre les cortinetes l'he de canviar a MP3 320Kbps, per tant ocupa més (pero suposo que es millor això que no pas un audio a 128kbps.)
L'audio en japones es el mateix, però canvio el text per el seu nom original en japonès.

Sempre els puc millorar, el problema es que molts només miro si coincideixen el principi i el final, (per exemple per el àudio en gallec només miro si coincideixen al principi i despres de les cortinetes pero no miro res més), per tant si hi ha alguna frase fora de lloc o alguna cosa poc sincronitzada l'haure de canviar, per ser sincer no miro els episodis sencers abans de pujar-los.
Segurament fare una versio Torrent per tenir un lloc on baixar-ho de cop. De Moment Mega es l'unic lloc on pujare les cosetes :)

Si, soc un desastre amb la ortografia catalana XD (de fet no se ni com coi vaig aprovar batxillerat escrivint tant malament).
Els arreglare de seguida!, també he de dir que molts títols van ser traduits per mi perque a la viquipedia catalana no estaven presents el nom complet, despres em vaig assabentar que selecta va traduir el nom complet als subtitols i segurament els canviare per aquest.
No no!! si ja ho he dit soc un desastre XD, no m'ofendre per aixo!! de fet m'agrada que em diguin els errors perque si no es queden sense corregir i em penso que ho he fet tot be XD.

Be i dit això estic esperant a una nova font per els audios de death and rebirth per usar en el muntatge del director, tardare una miqueta més pero crec que valdra la pena!!
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [20/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dt. 04 des. 2018, 02:19

Update: l'audio en gallec ja esta fet (ha sigut més facil del que em pensava ja que la meitat de la feina ja l'havia feta en l'edició del audio en català), ara falta editar els subtitols, intentare acabar-ho avui mateix, tot i que els subtitols en gallec seran bastant "rough"
 
Avatar de l’usuari
Hakyra
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 99
Membre des de: dj. 06 set. 2018, 15:00

Re: [21/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dt. 04 des. 2018, 04:42

Doncs despres de editar els subtitols ja estaria acabat, no he repasat els audios ho sigui que qualsevol error envieu-lo per aqui, gracies!! i dit això em vaig a dormir que son quasibe les 5 de la matinada.
 
Avatar de l’usuari
thegarfel
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 50
Membre des de: dt. 19 feb. 2013, 15:36

Re: [21/27]+[3/4][MEGA]Neon Genesis Evangelion EDICIÓ DEFINITIVA[H264+HEVC][Català-Castellano-Galego-日本語][10bit]

dt. 04 des. 2018, 08:18

Carai tu, doncs t'ha quedat força resulton! Bona feina!

Tot i això, m'he mirat el capítol de dalt a baix i he trobat els següents errors per si els tens presents i els vols adreçar. En tot moment estic parlant o bñe de la versió en català original o de la nova "Director's Cut" amb els àudios de Death&Rebirth:

* Minut 6:15 - L'àudio original abans del cartell que diu "any 2015" hi ha com un tall brusc, com un singlot perquè ens entenguem. A l'àudio del Director's cut està perfecte.

* Minut 8:32 - Passa el mateix quan diu "any 2002".

* Minut 9:35 - Un altre singlot a la transició entre el cartell que diu "mentrestant a l'Antàrtida" i l'escena del vaixell sobre el mar vermell.

* Minut 11:26 - La versió director's cut ha quedat molt bé tot i algunes frases intercalades en japonès... però la versió en catala original te algun error de muntatge i el silenci durant els retalls de diari queda raro. Potser és pot copiar el sò del piano i posar-lo en comptes del silenci? Són uns quants segons però millor fer aquest pegot que deixar-lo amb el silenci tal qual. No se si es molt complicat de fer, però si el problema es que el piano soni de fons mentre en Fuyutsuki parla, fixa't que hi ha una part al voltant del minut 11:47 que només sona el piano. És només mig segon o així, però segur que es deu poder copiar 3 o 4 cops i sempre quedarà millor que 100% silenci... o a males, millor posar el soroll de fons del vaixell, com si el personatge estigues reflexionant sobre el que llegeix.

* Minut 17:25 - Al Director's Cut, la conversa entre la Yui i en Fuyutsuki sota l'arbre, potser pots enraderir 1 segon el moment en què la Yui comença a parlar, perquè quan acaba de parlar els llavis encara es mouen (per molt que estigui d'esquenes es nota). Amb aquest segon de diferència potser no és notaria tant. I de fet en conjunt, si es pot, retocaria l'escena ja que la sincronització no és perfecta amb els llavis, pero si amb els efectes... Curiós, potser és un error del doblatge o del tempo de Death & Rebirth? És nitpicking, ho sé, però hi ha que hi som jajaja.

* Minut 20:32 - No sembla que hi hagi subtítols pels cartells informatius en cap versió en català, però si en castellà per exemple.

A més a més, els subtítols no apareixen a l'opening ni en Català original ni en la nova versió, ja he mirat si era cosa del vLC que a vegades s'encalla amb algun frame, pero sembla que simplement no apareixen. També he notat forces errors d'ortografia i sintaxi que s'haurien de podern arreglar amb eines com aquesta:

https://www.softcatala.org/corrector/

Si no, jo m'ofereixo a arreglar els subtítols, tot i que ara mateix estic enfeinat. Potser podries copiar el text en una missatge al fòrum i entre tots mirem d'ajudar-te!

Una gran feina fins ara, esperant amb ganes els següents!
thegarfel l’ha editat per darrera vegada el dia: dt. 04 des. 2018, 09:51, en total s’ha editat 1 vegada.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 8

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 5 visitants