Anime i manga en català

Moderadors: Moderadors, Webmaster

 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 00:15

fabrebatalla18 em servirà d'ajuda segons l'exemple que posa Joanks Cancel·lar no seria sinò Cancel·la el mateix per Acceptar sense r? Accepta. també prenc nota sobre Sortir -> surt. serà qüestió d'acostumar-se
 
Avatar de l’usuari
intervención
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 609
Membre des de: dc. 19 juny 2013, 21:30
Ubicació: Barcelona
Contacta:

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 00:24

carlos25 ha escrit:
fabrebatalla18 em servirà d'ajuda segons l'exemple que posa Joanks Cancel·lar no seria sinò Cancel·la el mateix per Acceptar sense r? Accepta. també prenc nota sobre Sortir -> surt. serà qüestió d'acostumar-se

Si, exactament com has dit.A mi m'agrada més en infinitiu però si l'estandard català els conjuga... poc puc fer jaja..
Vols que seedegi la teva release per Torrent? Envia'm un MP!
Imatge
Manga i Anime en Català!
Si creieu que tardem massa a treure el proper capítol de qualsevol sèrie, demaneu-nos que ens afanyem! Això ens motiva!!
Imatge@TeConPastas
 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 02:39

Merci Arrebatar en català arrabassa o que seria més correcte treure-li prendre-li?
 
Avatar de l’usuari
xagasa
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2737
Membre des de: dl. 26 maig 2014, 10:16
Ubicació: Planeta M2

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 11:41

carlos25 ha escrit:
Merci Arrebatar en català arrabassa o que seria més correcte treure-li prendre-li?

Fes com vulguis però mentre s'entengui lo que es diu no crec que s'hagi de ser tan exacte.
-Pensa que els jocs dragon ball xenoverse 1 i 2 van sortir amb algunes errades com varies paraules enganxades entre textos i parlo de jocs de venda al públic.
 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 11:54

Val , triaré la primera opció que he dit arrabassada. que potser sigui la més idónea en el sentit de la funció del joc.
 
lizgon
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 212
Membre des de: ds. 19 maig 2012, 18:33

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 11:56

Si, aquest "arrebatar" és un verb una miqueta toca... Sobre el que diu Intervención a mi em passa el contrari
 
Avatar de l’usuari
fabrebatalla18
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2965
Membre des de: ds. 11 juny 2011, 17:30

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dg. 28 gen. 2018, 18:39

xagasa ha escrit:
carlos25 ha escrit:
Merci Arrebatar en català arrabassa o que seria més correcte treure-li prendre-li?

Fes com vulguis però mentre s'entengui lo que es diu no crec que s'hagi de ser tan exacte.
-Pensa que els jocs dragon ball xenoverse 1 i 2 van sortir amb algunes errades com varies paraules enganxades entre textos i parlo de jocs de venda al públic.

Un consell, si no ha d'ajudar a aclarar el dubte no li donis consells de que ho faci mal i que quedi com quedi... Sobre el que dius del DB Xenoverse, no va ser realment aixi, els errors nomes estaven en la traduccio en latino, la castellana te els textos be, el problema es que els pirates nomes poden reproduir el joc en latino per defecte ja que al posar "Spanish" a la configuracio del crack et detecta latino en lloc de castella...
 
Avatar de l’usuari
xagasa
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2737
Membre des de: dl. 26 maig 2014, 10:16
Ubicació: Planeta M2

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dc. 07 feb. 2018, 03:01

Hola. Com et va la traducció?
 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dj. 08 feb. 2018, 14:12

Vaig fent no he publicat res per que no he tingut molt de temps aquesta setmana he estat ocupat entre la feina , el gos que ha tingut artritis doncs no he tingut temps per molta cosa més ja que no he parat per casa .

Estic amb el FFIX
- menús , comandos de batalla , màgies , habilitats quasi traduïdes

Aquesta setmana intentaré posar-me amb la història
 
Avatar de l’usuari
xagasa
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2737
Membre des de: dl. 26 maig 2014, 10:16
Ubicació: Planeta M2

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

dj. 08 feb. 2018, 20:35

carlos25 ha escrit:
Vaig fent no he publicat res per que no he tingut molt de temps aquesta setmana he estat ocupat entre la feina , el gos que ha tingut artritis doncs no he tingut temps per molta cosa més ja que no he parat per casa .

Estic amb el FFIX
- menús , comandos de batalla , màgies , habilitats quasi traduïdes

Aquesta setmana intentaré posar-me amb la història

Lo primer la salut i la feina lo altre ja es farà. Ostres pobre gos espero que es recuperi. Salutacions. :yeah:
 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

ds. 17 feb. 2018, 10:28

Bé em paso per aquí que ja tinc traduït Alexandria la primera part i en paraules com el NPC "Ratoncito" he optat per Ratolinet i "Pepito" Pepet

Imatge
Imatge
Imatge

I els textos dels jocs de cartes la primera vegada un tutorial .
Imatge
Imatge
 
lizgon
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 212
Membre des de: ds. 19 maig 2012, 18:33

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

ds. 17 feb. 2018, 11:09

Hola Carlos25 gràcies per ensenyar-nos mostres del resultat :yeah:

He detectat alguns errors (rectifiqueu-me si m'equivoco): Apartat, babau! seria: Aparta't, babau! i [···]pasen al teu poder. seria: [···]passen al teu poder.

El verb elegir em sona estrany però com que és correcte mutis a la gàbia :bleh:

Després el ¡On la temible[···]Garnet! seria: On la temible[···]Garnet! l'exclamació/interrogació en català només al final (com bé has fet amb Apartat, babau!)
Al igual que el ¡Comença la partida! (i he vist que també t'ha passat en les primeres imatges que vas publicar)

PD: El text de la segona imatge sobre les Regles del Tetra Master a mi m'ha costat una mica d'entendre

I per últim ^^u Primer has d'elegir les 5 cartes que utilitzaràs en la partida, entre les cartes que tens en el teu poder. a mi em sona que és d'entre i no sé si la coma està de més (que algú ho confirmi o ho negui)
 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

ds. 17 feb. 2018, 12:53

Sí si ho se tinc que rectificar sobre tot en les esclamacions ! i interrogatives ? que són fàcils de saltar-se això ha sigut més per centrar-me en avançar en els textos i alguna línea s'ha colat sense l'eliminació del caràcter..

En Aparta't tens raó m'he la he menjada en aquesta línea i mira que he escrit aparta't en altra frase d'aquest paio..

En el tutorial de les cartes miraré a veure com ho quadro hauriem de reescriure la frase ja que no m'agrada a mi tampoc.

I paraules com Conque , o "Combi" de combinació , Por lo Com ho traduiríeu?
 
carlos25
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 106
Membre des de: dv. 06 abr. 2012, 01:16

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

ds. 17 feb. 2018, 13:46

El text de les cartes en el primer text ho he traduït tal qual això és el que diu en castellà
Primero debes elegir las 5 cartas que utilizarás en la partida, entre las cartas que tienes en tu poder

Y el segón text de les cartes això diu en castellà

]─ Reglas del Tetra Master ] !Comienza la partida! Cuando colocas una carta, las cartas del rival a las que apuntan las flechas de la tuya, pasan a tu poder.

Possiblement Quan coloquis (Vaig decantarme en posa) una carta , les cartes del rival a les que apunten les fletxes de la teva pasen al teu poder (Tampoc ho explica molt bé)

En inglès posa

Tetra Master Rules
The battle begins! Place a card next to one of your opponent’s cards. If the arrows on your card are facing your opponent’s card, you have the chance to capture it.

i en japonès posa
クアッドミストのルール\

ゲーム開始! カードをおいたときに、そのカードの矢印が指している相手の カードは、すべて自分のものにできる

Merci .
 
Avatar de l’usuari
xagasa
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2737
Membre des de: dl. 26 maig 2014, 10:16
Ubicació: Planeta M2

Re: Projecte Final fantasy VII-VIII-IX en català

ds. 17 feb. 2018, 14:12

Ostres quin bon especte te això ja. Quin tan per 100 tens fet de traduccio?
-Com a dubte sobre la traducció que estas fent volia preguntar si es tan complicat de fer-ho com m'imagino.
En un projecte de una rom que vaig participar era mirar de que encaixes el text 100% i cada lletra venia seguida de un guionet.
Vaja que s'em va fer molt pesat.

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 2 visitants