Anime i manga en català

Moderadors: Kero, Bilkoff

 
Avatar de l’usuari
fadrellcs
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 434
Membre des de: dt. 27 des. 2005, 13:02
Ubicació: Castelló de la plana, Zona Fadrell

[Proyecte] Detectiu Conan (subs)

dl. 03 nov. 2008, 12:15

Imatge

Be, tinc ja els subtitols en angles, que a partir d'ara puc escomençar a traduirlos al catala. Si algu vol ajudar que hu comente, per deixar-ho perfecte en el catala, perque alguna falta ortrografica la puc tindre.

Tambe per di, la peli en catala deuria anomenarse d'aqueta forma no?
LA PARTITURA DE LA POR.

Per la tarda pujare l'archiu i ens encomençem, ja parlarem de com hu fen. Si tota la traduccio un a soles, en cadascu una part, etc.

Pues aixo, jo escomeço ja a traduir.

Fans-sub
Joanks
Albalat

--------

Release.
640x352
Duracion: 1:56:00
Audio: mp3.
CodificacO: XVid
fadrellcs l’ha editat per darrera vegada el dia: dt. 04 nov. 2008, 00:42, en total s’ha editat 2 vegades.
 
Avatar de l’usuari
Joanks
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 498
Membre des de: dj. 27 abr. 2006, 21:33
Ubicació: Namek

dl. 03 nov. 2008, 14:12

Jo em puc encarregar de la correcció una volta estiguen ja en català (això sí, després d'haver vist la pel·li, que no vull perdre l'emoció, com em va passar amb les OVES de Tsubasa ^^).

Per cert, la RAW que t'has baixat té bona qualitat, és per baixar-me eixa o una altra. Podries penjar unes captures?

Apa, que vaja bé. Ja em comentes com ho portes.

dew!

P. D.: El títol doncs sí, podria ser LA PARTITURA DE LA POR (o LA VERITABLE PARTITURA DE LA POR, si volem ser més fidels a la traducció). De tota manera ambdues no sonen massa bé, es podria fer una adaptació a LA PARTITURA DE LA MORT q sona millor, tot i q això serà després d'haver vist la pel·li i vore si té relació o no.
ImatgeUn viatge que va començar fa molt de temps, en un lloc ni proper ni llunyà.
Aquesta és la nostra història. Aquests són els nostres herois. BOLA DE DRAC!!
 
Avatar de l’usuari
Albalat
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 188
Membre des de: dj. 10 abr. 2008, 15:48

dl. 03 nov. 2008, 22:37

de quins subtítols estem parlant? de la sèrie i des de quin capítol?

jo em puc oferir també en alguna correcció aïllada o si hi ha que fer l'edició aïllada d'un o dos capítols. Per compressió no compteu amb mi, que ja tinc bastant treball en eixe sentit. Deixe ací, la qüestió. Penseu fer Detectiu Conan en valencià, des d'on a on?. Perquè la sèrie és llarga de collons.
 
Avatar de l’usuari
fadrellcs
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 434
Membre des de: dt. 27 des. 2005, 13:02
Ubicació: Castelló de la plana, Zona Fadrell

dt. 04 nov. 2008, 00:32

Es la pelicula. La numero 12. Els subtitols dema deixare l'archiu per a que es puge escomeçar la traduccio. Finç ahara ja estic pel minut 10, ja traduit al catala. Alguna falta hi hara i tambe sera ordenar alguna frase per a que quede be.

Axi esta per a descarrega pel torrent
http://dctp.fansub-torrents.com/

CAPTURES. (las primeras q he capturado)


ImatgeImatgeImatgeImatgeImatgeImatge

ImatgeImatgeImatgeImatge
 
Avatar de l’usuari
Joanks
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 498
Membre des de: dj. 27 abr. 2006, 21:33
Ubicació: Namek

dt. 04 nov. 2008, 21:30

Ok. Doncs, si us sembla ho podem organitzar de la següent manera: una vegada fadrellcs tinga feta la traducció, seria convenient que mirara la pel·lícula amb els subtítols que acaba de fer i de segur que trobarà alguna cosa per a arreglar. Una volta has fet aquest últim repàs, li ho podries passar a Albalat que li podria fer (si pot) un cop d'ull (que pel que ha escrit he vist q té un nivell alt de català) i podria fer alguna correcció i ja finalment jo li faria la correcció i adaptació final; i així quedaria niquelat del tot.

I bé, i si alguna ànima caritativa s'ofereix a posar-li estils als subs doncs quedaria de PM (i sinó, doncs res). Perquè els subs q tens tu, fadrellcs, no porten estils, no? en quin format estan, per cert?

Una última cosa, en quina varietat hauríem de fer els subs, en oriental o occidental? (jo, Tsubasa les vaig corregir fent-ho en oriental perquè la sèrie q hi ha doblada en català és en oriental, i bé, el Conan també, no sé, què en penseu?

dew :adeu:
ImatgeUn viatge que va començar fa molt de temps, en un lloc ni proper ni llunyà.
Aquesta és la nostra història. Aquests són els nostres herois. BOLA DE DRAC!!
 
JosepM
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 246
Membre des de: dc. 17 gen. 2007, 16:41
Ubicació: Valls

dc. 05 nov. 2008, 10:33

Sense voler semblar pedant ^^

-crec que sé prou anglès com per fer la traducció
-conec prou la sèrie
-escric prou bé en català

Com que no tinc massa massa temps, m'ofereixo, si voleu, a fer la traducció d'un tros.

Salut,

Josep M.
 
Avatar de l’usuari
Joanks
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 498
Membre des de: dj. 27 abr. 2006, 21:33
Ubicació: Namek

dc. 05 nov. 2008, 14:07

Ok. Doncs mira a veure si li pots tirar una mà a fadrellcs. De segur que li seràs d'ajuda i avançarem més. :yeah:

:adeu:
ImatgeUn viatge que va començar fa molt de temps, en un lloc ni proper ni llunyà.
Aquesta és la nostra història. Aquests són els nostres herois. BOLA DE DRAC!!
 
Avatar de l’usuari
fadrellcs
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 434
Membre des de: dt. 27 des. 2005, 13:02
Ubicació: Castelló de la plana, Zona Fadrell

dc. 05 nov. 2008, 17:34

Perdo, per no contestar pero vaig tinder air un examen.

Pos nomes tinc la pelicula, la sorpresa que m'he llevat a sigut que a l'hora d'extreure'ls del MKV, estaben integrats, cosa que no m'ho esperabe. Del's avi aixo ja hu coneixa.

Pos el que estic fent i es una veritable llauna es copiar i a l'hora traduir. Tinc un company que sap japones i com a l'angles hu traudixen d'una forma i per a l'espanyol d'una atra, alguna frase la cual no quede ve me la diura com esta dit al japones i la traducio correcta.

JosepM, si vols, jo m'he descarregat del DCTP en avi i MKV. Jo estic per la primera part, cuasi tota ja copiada. La segona no esta escomeçada. (Aixo en archiu Avi, Mkv va tot junt.) Descarrega pel torrent.
http://dctp.fansub-torrents.com/

PD. mentres ja estic probant i fent les coses per a preparalo amb el AEGISUB. Estic prbant i mirant com quedarien els subtitols.
 
Avatar de l’usuari
Joanks
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 498
Membre des de: dj. 27 abr. 2006, 21:33
Ubicació: Namek

dc. 05 nov. 2008, 18:54

Doncs sí que és estrany, si està en MKV els subtítols no solen estar integrats, has provat d'obrir la pel·li amb el mkvmerge per estar segur de moltes cadenes té (vídeo, subs...)?
Si és com dius, és a dir, que els subs estan integrats, t'haurà d'aparèixer només una cadena, la del vídeo.

Jo ja m'he baixat molts subs de l'emule, però tots tenen una codificació estranya i apareixen símbols estranys. Deuen estar en xinés i com no tinc eixa font, ix tot desgovernat. Aquests no serveixen.

Ara m'estic baixant una release per l'emule:
ed2k: [conans][movie12]full_Score_of_fear][dvdrip][x264_ac3].mkv  [1.32 Gb]
que també està en mkv, va de pressa, a veure si aquesta no els té integrats (si és que té subs, clar ^^u)

:adeu:

EDITE: sí, els subs q tinc en *srt són en xinés, els he obert amb el Word i m'ha reconegut els caràcters xinesos.

EDITE 2: Algú m'ha enviat un MP? és q tinc un avís a l'e-mail, però a la bústia d'entrada del fòrum no en tinc cap nou. ^^u
ImatgeUn viatge que va començar fa molt de temps, en un lloc ni proper ni llunyà.
Aquesta és la nostra història. Aquests són els nostres herois. BOLA DE DRAC!!
 
Avatar de l’usuari
fadrellcs
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 434
Membre des de: dt. 27 des. 2005, 13:02
Ubicació: Castelló de la plana, Zona Fadrell

dj. 06 nov. 2008, 17:35

Be, ja tinc cuasi tota la primera part ja copiada. Ahora es nomes traduir i despres pasare per a que es corregir. Aniran tos dos, angles primer y segon catala. Per a mes hi haura alguna frase no traduida o en vermell, perque no em comvenç de com queda.

Tambe estic fent les primeres probes am el AEGISUB, i tinc el filtre per al virutual DubMod, per a fer-ho en AVI. Pot ser demane a xxx001, que ens el faga en MKV, ja que la cualitat i els subtitols nos es pedria massa y ell te ja el domini amb aquestos videos.
 
JosepM
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 246
Membre des de: dc. 17 gen. 2007, 16:41
Ubicació: Valls

dj. 06 nov. 2008, 19:21

Nois, perdoneu però no entenc res :-(

He fet un clic al torrent aquest, i m'ha començat a baixar (?) a una velocitat que no podia ser. Després s'ha posat a baixar (?) altra vegada, però a 1.6 KB/s (?), i em diu que necessitarà dies!

En fi, col.laboro en una altra subtitulació, en la qual m'envien un fitxer .ass, que retorno revisat.

Dedueixo que en aquest cas, la cosa va diferent. Em podrieu dir què cal fer, en aquest cas? O millor, que cal que faci jo?

Salut,

Josep M.
 
Avatar de l’usuari
fadrellcs
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 434
Membre des de: dt. 27 des. 2005, 13:02
Ubicació: Castelló de la plana, Zona Fadrell

dj. 06 nov. 2008, 20:57

A una velocitat que no podia ser??

Saps que yo en unes 2 hores puc tindre o pel share o bittorent captiols de conan. La peli me va descarregar a un maxim de mes de 300Kb/ps.

Cuan la tinges parlem!!!
 
Avatar de l’usuari
fadrellcs
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 434
Membre des de: dt. 27 des. 2005, 13:02
Ubicació: Castelló de la plana, Zona Fadrell

dc. 12 nov. 2008, 19:09

Vull fer una pregunta.

Voleu KARAOKE, SI o NO.

Es nomes per saber-ho i encarregar que es faja.

Pd. jo soc de que els capitols no m'agraden el karaoke, pero si els voleu es posen, q per mi no hi ha cap problema.

Pd2. La primera part, ja esta en el seu avanç. La segona estare en breu. no se per a quant estara, pero lo mes segur q para finals de mes.
 
Avatar de l’usuari
connedi
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 644
Membre des de: dc. 10 ago. 2005, 18:42

dc. 12 nov. 2008, 21:41

jo siiiiiiiiiii :babejar:
 
Avatar de l’usuari
Albalat
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 188
Membre des de: dj. 10 abr. 2008, 15:48

dt. 18 nov. 2008, 07:58

si se pot, sí. si és molta feina no.

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: Google [Bot] i 20 visitants