Anime i manga en català

Moderadors: Kero, Bilkoff

 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

[Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dj. 26 set. 2013, 09:56

Com ja vaig anunciar fa un temps, estic praparant una nova versió d'Utena, la noia revolucionària, fent servir els BDs japonesos.

És el primer cop que faig res en HD i a més amb subtítols mínimament complicats, i son moltes hores de codificació i tal, per tant voldria una mica d'assessorament/consells per no fer alguna cosa que acabi sent un fiasco o no estigui dins els estàndars habituals o als que la gent està acostumada.

La font del video/audio seria la següent:

Vídeo i àudio japonès:
Bluray Box japonesos

Audio català:
El resultat que estic obtenint és molt bo i difícilment millorable! :P Ja explicaré com ho he fet tan bon punt comenci a distrubuir la sèrie (tampoc us espereu un dolby surround eh? jaja però diguem que es deu sentir si fa no fa com el màster que deu tenir TV3

Subtítols:
1. Pista de subtítols forçats per als avançaments de capítol que no van ser doblats.
2. Pista de subtítols de diàlegs per a l'audio japonès: Extreta del guions dels episodis del doblatge català amb correccions.
3. Pista de subtítols per a les cançons: Traducció de TOTES les cançons al català acompanyat del text original en romaji.


Aleshores aquí venen els dubtes i preguntes:

Vídeo:
Com és millor que el codifiqui?
1440x1080 amb tot el seu gra (cosa que com molts sabeu, a mi no em molesta gens) i arxius molt pesants (1,5 GB cada capítol per tal que la imatge no se'n resenti)
960x720 amb menys gra, arxius menys pesants
Alternatives?
D'altra banda, si hi ha algú que sàpiga quins paràmetres de codificació són els millors per a un anime HD amb gra a la imatge...

Audio:
Suposo que el codificaré en ac3, però el dubte està en l'audio japonés:
2.0 o 5.1?
Si preferiu 5.1, com converteixo el dts 5.1 extret d'un bluray a ac3 5.1?
O incloc les dues pistes japoneses? 2.0 i 5.1? (Millor per als que no tenen altaveus 5.1, ja que el 2.0 els sonarà més "normal".

Subtítols:
Poso cançons i diàlegs per separat per temes logístics, perquè durant els duels se solapen i no volia atiborrar la pantalla de lletres. I tampoc no sé com fer que es mostrin 2 subtítols a l'hora.
Faré servir Helvètica (normal i cursiva). El text normal, en groc clar i per a les cançons, rosa clar.
Suggerències i idees benvingudes!

D'altra banda cal dir que hi ha una alternativa una mica bèstia a tot plegat:

Per mi m'estic fent una versió en Bluray sense pèrdua en el Vídeo respecte l'edició japonésa. Amb subs, menús animats i algú extra. El problema d'aquesta versió és que serien en total 10 BD DL amb un pes d'uns 30-40 GB cada disc... Per compartir aquesta versió... como que no, oi? jaja

Doncs això, estic tantejant el terreny per veure quina és la millor opció per compartir la sèrie. Espero les vostres opinions!

Salut!
albert wesker l’ha editat per darrera vegada el dia: dj. 26 set. 2013, 16:35, en total s’ha editat 3 vegades.
 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3015
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dj. 26 set. 2013, 11:13

si quieres conversionar hd con el maximo nivel de detalle posible, utiliza el perfil grano (o grain) es el que mas detalle te va a conservar, Sobre el tamaño, pues el que dices esta bien aunque si quieres conservar con el perfil grain, seguramente te va a hacer un archivo mucho mas grande, yo codificando un capitulo de ranma con el perfil grain, sin perdida al bluray, me ocupaba 3 gb y pico, tambien si quieres meterlo en menos tamaño puedes usar el x264 10 bits, pero apenas es compatible con la mayoria de aparatos, quiza en un futuro si pero ahora mismo no, pero como digo si quieres conservar el grano, 1 gb y pico si que vas a notar la perdida, pero en fin le das un valor al crf para que salga con el tamaño que quieres y con el perfil grain y compara ambos, el grain es una pasada, conserva mucho el detalle.
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dj. 26 set. 2013, 16:49

Si oi? Ahir vaig fer una prova amb aquesta configuració i vaig generar un arxiu de 1,3 GB amb les dues pistes d'audio i es veia perfecte peeeerò, en els moment en que fa fade in o fad out cap al negre o en plans on no hi ha gens de gra (inici de l'opening, per exemple) apareixen un munt d'artefactes de compresió. A veure, només en les zones més fosques i mooolt puntualment. La resta de capítol es veu perfecte, amb tot el gra i detall intacte i sense artefactes.

He de fer alguna prova més per feure si aconsegueixo l'equilibre per impedir que en aquells moments sense gra la imatge no se'n resenti gens

PD: He aclarit lo del audio català al primer post, que m'ho he rellegit i semblava que volgués dir que no es podia millorar en d'altres edicions jaja
 
Avatar de l’usuari
Guiru
Administrador
Administrador
Entrades: 918
Membre des de: dc. 03 des. 2003, 16:12
Ubicació: Badalona
Contacta:

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dj. 26 set. 2013, 19:43

Jo també aposto perquè conservis el gra i el facis a resolució original, el pes dels arxius cada vegada importa menys amb les connexions que tenim.

Sobre si 5.1 o 2.0... Jo prefereixo 5.1, si no tens 5.1 el reproductor ja s'encarregarà de fer la mescla, està clar que no quedarà com el 2.0 original però així no impedeixes que qui pot veure-ho en 5.1 ho faci (posar els 2 àudios ho trobo innecessari).
Com convertir DTS a ac3? doncs algun programa deu haver xD (vaja ajuda que soc...) Jo sabria convertir-lo a WAV5.1 i després a ac35.1 però directament ara no em ve al cap ningun programa (però segurament existeixi).

La pregunta que no ho deixes clar, és quin format vols, mkv? Vols que sigui compatible amb la majoria de reproductors HD? es a dir x264@8bits i AC3 o LC-AAC o fer-ho incompatible i usar x264@10bits i HE-AAC, està clar que fent-ho incompatible pel mateix pes d'arxiu guanyes qualitat. Si vols fer-ho compatible també hauries d'usar subtítols plans i no amb estils, encara que els ASS els pillen normalment.

Ja que fas una versió definitiva però mai se sap, et recomano que si edites els àudios produint un bon material guardis els àudios per tu en mode FLAC per un possible reedició en el futur i no tindre que tirar d'àudios comprimits.

P.D: Sento posar-me en comentar com fer una release que ni tan sols tinc intensió de baixar-me...
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dj. 26 set. 2013, 20:56

Tranquil home! Encara és més d'agrair que t'hagis pres la molestia si és aquest el cas!

Prenc nota doncs!
Els subs pensava generar-los amb l'Aegisub, si sabeu si els ass que genera són compatibles, doncs perfecte. I estil, doncs tampoc pensava posar-hi massa floritures. Si ha de donar problemes, ho deixaria com a text pla i llestos.

El format, doncs havia pensat mkv. No sé perquè els mp4 sempre m'han donat problema a l'hora de posar-hi subtítols i reproduir-ho fora del PC. Ara que si algú sap d'algun mètode d'incloure subtítols a un mp4 i que després es reprodueixin bé a la majoria de reproductors, doncs em seria igual mkv que mp4. En principi hi ha més reproductors qu epoden obrir mp4 oi? Però crec que cada cop és més habitual el mkv també.

Doncs si de cas ho deixaria amb els còdecs més compatibles. Se li dóna una mica més de bitrate i llestos.
(O comparteixo els Blurays sencers de 40 GB cadascun! jaja)

Vinga vinga! No sigueu tímits! :D

Ostres! Costa trobar un conversor dts a "lo que sea"
 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3015
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dv. 27 set. 2013, 08:18

albert wesker ha escrit:
Si oi? Ahir vaig fer una prova amb aquesta configuració i vaig generar un arxiu de 1,3 GB amb les dues pistes d'audio i es veia perfecte peeeerò, en els moment en que fa fade in o fad out cap al negre o en plans on no hi ha gens de gra (inici de l'opening, per exemple) apareixen un munt d'artefactes de compresió. A veure, només en les zones més fosques i mooolt puntualment. La resta de capítol es veu perfecte, amb tot el gra i detall intacte i sense artefactes.

He de fer alguna prova més per feure si aconsegueixo l'equilibre per impedir que en aquells moments sense gra la imatge no se'n resenti gens

PD: He aclarit lo del audio català al primer post, que m'ho he rellegit i semblava que volgués dir que no es podia millorar en d'altres edicions jaja


Lo del la mala calidad en sitios oscuros suele ser por que el x264 de 8 bits no reconoce bien las zonas con poca luz, y le mete menos bitrate sobre la zona creando artefactos como dices o pixelaciones, para evitar eso puedes hacer una cosa muy sencilla, utilizar el filtro dither de avisiynth, ese filtro añade grano artificial, y gracias a eso el x264 detecta "algo" en las zonas oscuras, de momento para la version de 8 bits es la unica solucion que existe, la version de 10 bits no te hara eso, por lo tanto no hace falta.
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dv. 27 set. 2013, 08:48

Ahh mira que bé! Després faré la prova a veure què tal. Merci pel "tip"!
 
Avatar de l’usuari
tato25
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3524
Membre des de: dg. 24 jul. 2005, 16:21
Contacta:

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

ds. 28 set. 2013, 16:55

Un cop fets els subs, corregits i sincronitzats, per incloure'ls al mp4, depèn si són srt o ssa/ass, ja que el mètode canvia.
Amb el Megui, per afegir un srt anem al menú Tools-> Muxer -> MP4 Muxer. S'obre una finestra i en primer camp va el vídeo, (.h264), al segon l'àudio, i a sota, els subs. Cliquem Queue. Ens afegeix la tasca a la pestanya Queue i la iniciem. No sé perquè, però et crea dos subs, (també ho he provat amb el YAMB). És poden desactivar al reproductor. El típic Softsub o flotants.

Per als formats ssa/ass dins d'un mp4, la cosa és diferent. Con el cas anterior, un cop els tenim llestos els hem d'importar al nostre script avs per codificar-lo juntament amb el vídeo, quedant incrustats a la imatge i per tant, no es poden desactivar. És conegut com: Hardsub.

El codi per importar sub, a l'script és:
Per a .ass
TextSub("ruta de l'arxiu.ass")


Per a .ssa
TextSub("ruta de l'arxiu.ssa")


Per a .srt
TextSub("ruta de l'arxiu.srt")


PD: Si estic equivocat, corregiu-me, ja que sempre faig servir mkv per la flexibilitat amb els tipus d'arxius que pot emprar.

:adeu:
Imatge
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dg. 29 set. 2013, 00:08

Gràcies tato!
Ara mateix ho provaré a veure si me'n surto i se'm reprodueix al menjador. Si anés bé, em plantejaria fer-ho en mp4.
Ja passaré l'informe!

Independentment d'això ja informo també que la sère continuo fent-la. Muntatge/optimització de so, preparant subs i tal... Vull dir que no està parat per estar fent proves d'aquestes

:adeu:
 
Avatar de l’usuari
tato25
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3524
Membre des de: dg. 24 jul. 2005, 16:21
Contacta:

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dg. 29 set. 2013, 08:53

Com veig que la faràs dual, jo tiraria de mkv i fora problemes amb els subs, o bé, mp4 amb subs flotants sense estil, (el primer cas que vaig posar).
Imatge
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dl. 30 set. 2013, 08:42

De momnet el mp4 amb subs m'està donant problemes... no sé perquè el megui peta en l'ultim pas, no em genera el mp4 quan "muxejo" incloent subtitol srt. Si em toca massa els nasos, doncs tirarem de mkv, sí.
 
Avatar de l’usuari
tato25
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3524
Membre des de: dg. 24 jul. 2005, 16:21
Contacta:

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dl. 30 set. 2013, 09:13

prova amb el YAMB
Imatge
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dt. 01 oct. 2013, 00:13

Em dóna error al final del procés també... Extrany, són uns subs la mar de normals srt.

El que sí que he pogut és muxejar un mkv al megui amb dos subs .ass i al PC se'm reproduien sense problema. Ara bé, al reproductor de sobretaula els subs no m'apareixen. Hi ha alguna manera de saber si el que faig serà compatible amb pocs/la majoria/ningun reproductor de sobre taula? o és tot atzar?

En canvi si posava al pendrive el ass suelto amb el mateix nom que el video, si que carrega els subs. El problema és que només puc posar una pista de subtítols d'aquesta manera...

Caram quantes complicacions. I jo que ho veia tot tan fàcil!
Ara per ara el tema video i audio ja ho tinc solucionat, ja he trobat la manera més òptima crec. Ara bé, cada capítol ocuparà 1,7 GB. Tenint en compte que és full HD, que es volen evitar artefactes i que té dos pistes de so d'alta qualitat una d'elles 5.1... 1,7 GB no és molt exagerat, oi?

Gràcies pels consells!
 
Avatar de l’usuari
tato25
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3524
Membre des de: dg. 24 jul. 2005, 16:21
Contacta:

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dt. 01 oct. 2013, 05:55

És molt estrany el que et passa, i a sobre amb dos programes diferents.

És un x264/h264 10bits amb ac3 5.1 i 2.0 + 2 pistes de subs srt, no? I si fas una prova passant l'ac3 a aac, a veure si no et dóna error?
Imatge
 
albert wesker
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 685
Membre des de: dc. 03 maig 2006, 08:11
Ubicació: Elm Street

Re: [Projecte] Utena -HD- Edició Definitiva (Cat-Jap)

dc. 02 oct. 2013, 14:26

Ja he provat lo del acc en comptes de ac3 i dóna el mateix error a tots els programes. El yamb, en l'arxiu log diu que l'arxiu srt està malament. Però l'he general amb el subtitle workshop i després m'he assegurat que estava guardat en UTF-8 i res... peta a tot arreu.

Però és igual. Al final crec que ho faré mkv, 264 de 10 bits :P, i subtitols ass, que així sí que no hi havia problema.

Per cert, tato, amb quin programa generes els ass? Tant el sub. workshop com el aegisub ho fan, i suposo que bé, però no sé si, pel motiu que sigui, seria més recomanable algun altre, més que res per quedar-me tranquil en aquest sentit.

Ah, el LameXP, que bé que va per convertir audios. Accepta fins i tot els dts 5.1 extrets de blurays! Ara, m'ha costat descobrir-lo! jaja

Edit: Què dius d'un x265?? Jajaj així no acabarem mai!

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 16 visitants