Anime i manga en català

Moderadors: Kero, Bilkoff

 
Versubs
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 28
Membre des de: dj. 30 nov. 2017, 18:17

Detectiu Conan - Subs forçats complets [24/327] (T1-T8) + EXTRA PEL·LÍCULES .SRT (4-8, 11 i 12)

dv. 01 des. 2017, 17:39

Sigui tothom benvingut en aquest tema!

És notori que per seguir millor el fil de la història de cada cas, es fan necessaris els subtítols forçats, sigui per saber a quin lloc es troben, el nom dels personatges, i fins i tot algunes proves que acaben sent determinants per resoldre els casos, però que apareixen amb caràcters japonesos inintel·ligibles per la majoria. Llavors, qui vol poder entendre tots els elements que apareixen en els capítols, troba a faltar aquests subs forçats pendents.

Per altra banda, és comprensible que els respectables i experimentats muntadors de capítols del Detectiu Conan en català, tenen en aquests moments prou feina amb els nous capítols, com per abordar els subs forçats pendents. Uns nous capítols que, tot sigui dit, qui vol que no li falti res a la col·lecció també agraeix, com tot l'ingent treball fet en els capítols anteriors.

Per això, l'objectiu d'aquest tema és tirar endavant amb aquests subs forçats pendents, avui del 24 al 327, amb les aportacions de qui lliurement vulgui, tingui experiència o no amb els subtítols, o inclús sigui nou en el fòrum, com jo mateix, que tot i no ser molt de fòrums precisament, per això estic ara participant, després de temps seguint i aconseguint discretament els capítols que aquí a Animelliure s'han anat aportant. Però per aconseguir un treball de bona qualitat, i que pugui ser útil a la comunitat i als propis muntadors, tot el que pugin aportar els més experimentats fent capítols del Detectiu Conan, serà bo de tenir-ho especialment en compte, per exemple, a l'hora de buscar fonts de material per crear aquests subtítols. En aquest sentit ja tenim una indicació feta en l'altre tema on vaig proposar desencallar els subs forçats pendents: un fansub anglès de prou qualitat, CF&B ./viewtopic.php?f=11&t=19868&start=390

Quants més aportem, més aviat anirem aconseguint aquests subs, així que a qui més els vulgui, suggereixo que més s'hi dediqui, començant per mi mateix. Només suggereixo, no recomano, ni demano ni exigeixo.

SUBS FORÇATS COMPLETS [24/327]:

T1 (24-42) :yeah:
T2 (43-85) :yeah:
T3 (86-128) :yeah:
T4 (129-173) :yeah:
T5 (174-218) :yeah:
T6 (219-262) :yeah:
T7 (263-303) :yeah:
T8 (304-327) :yeah:
EXTRA PEL·LÍCULES .SRT: (4-8, 11 i 12)
:yeah:

DESCÀRREGA
Carpeta de MEGA https://mega.nz/#F!M7plQS5b!jxt7UmdFgndyGCIQF-8L8w
Google Drive https://drive.google.com/drive/folders/ ... 5P_k1PjVQU

EDITO: Ja que he explicat a l'entrada 30 de la pg. 2 quines eines faig servir exactament per fer els subs i com (això també a l'entrada 13 d'aquesta pg. 1), en deixo constància aquí, segurament el racó més visitat i porta d'entrada del tema, per si apareix ajuda amb aquests subs forçats, o per si pot resultar útil pels que quedin per fer en temporades futures més enllà de la T8, quan, segons el previst actualment, no seguiré fent-ne.
Versubs l’ha editat per darrera vegada el dia: ds. 07 jul. 2018, 01:07, en total s’ha editat 15 vegades.
 
Versubs
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 28
Membre des de: dj. 30 nov. 2017, 18:17

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 01 des. 2017, 18:06

Ja avanço ara que els subtítols els acostumo a utilitzar en format SRT, encara que ja he vist que els capítols en tenien també i molts en SSA. Però el SRT el trobo més manejable, per exemple, es poden editar fàcilment, sense pèrdua de qualitat i sense software especialitzat, només amb la Llibreta, o Bloc de notas, com preferiu.

També tenia l'idea d'anar pujant els subs organitzats per temporades i només amb el nom ex. "Detectiu Conan 034", d'acord amb la numeració japonesa de Wikipedia, seguint la línia del treball fet amb els capítols muntats, per poder-los afegir correlativament allà. A partir d'aquí, cada ú a la seva col·leció li afegeixi si vol el títol complet (a vegades molt llarg) o adapti la numeració al seu gust.

Així doncs, enlloc de pujar sub a sub, quan una temporada estigui completa, la pujaré, o si algú entoma el repte de fer una temporada completa, suggereixo que la pugi un cop completa.

Un cop prosposada la metodologia per fer aquests subs (que si algú té una idea millor la por fer saber, no voldria dictar com s'ha de fer), abans de res es necessita més material per poder-los fer, i la gran majoria del que trobo de CF&B va per torrent, i ja em perdonareu, però jo amb el torrent no m'hi aclareixo, o millor dit ho vaig provar fa temps i no me'n vaig sortir. Així que tot el que es pugui trobar per descàrrega directa o ed2k a tot estirar, va bé.

Dit això, vaig a buscar material, i quan en tingui suficient per completar una temporada avisaré quina, per tot seguit fer-la i compartir-la. Qui vulgui col·laborar, endavant! benvingut serà.

PD: Entenc que segurament els materials més fiables que es poden trobar són en anglès, i que els "latinos" són menys fiables, però si n'hi hagués de prou qualitat en italià o portuguès, per experiència amb aquests idiomes, podria traduir-los tranquil·lament al català sense necessitar pràcticament diccionaris, i evidentment, sense traductor de Google, que es tracta d'aconseguir uns bons subs.
 
Avatar de l’usuari
fabrebatalla18
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3515
Membre des de: ds. 11 juny 2011, 17:30

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 01 des. 2017, 18:42

Aqui tens els .ass "soltos" d'aquest fansub que vaig dir:
https://animetosho.org/view/detective-c ... cf.n514970

Fixat en aixo:
Imatge

On diu "#3: ASS" hi ha els subs en .ass, ho copies a un document en blanc i li poses l'extensio .ass i ja estaria.

Alli estan tots els capitols ,es qüestio de buscarlos: https://animetosho.org/search?q=CF%26B&aid=266

PD: Jo et recomano usar Aegisub i fer-ho en .ass seguint els estils dels primers 23 que ja haviem fet pero be, es cosa teva.
 
Avatar de l’usuari
Steve Maister
Moderadors
Moderadors
Entrades: 2285
Membre des de: dc. 05 març 2008, 18:16
Contacta:

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 01 des. 2017, 19:42

Moc el fil a Projectes, per posar-ho a un lloc més adequat ^^u
Imatge
Anime-Planet.com - anime | watch anime online | Anime-Planet | Twitter |
 
Versubs
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 28
Membre des de: dj. 30 nov. 2017, 18:17

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 01 des. 2017, 20:36

Gràcies Fabrebatalla18, allà hi ha molt de material i molta feina per davant :juas:

He entès com funciona, tant el "#3: ASS" i posar l'extensió com també una opció que he trobat per baixar-los tots de cop en format .ass

D'altra banda, he trobat una versió portable del Aegisub que em deies. Així que puc fer el següent perquè tothom tingui el que vol: faig els subs en format .ass amb aquest software com faries tu, però com que jo vull el .srt (per després muntar un format no .mkv, sino un .avi amb l'AVI-Mux), doncs posats a fer-ho per mi ho penjaré igualment, així hi haurà les 2 opcions i cada ú triï el format que prefereixi. Llàstima que l'Aegisub no ho pugui desar directament en .srt, però ho acostumo a convertir aquí: https://subtitletools.com/convert-to-srt-online

Per cert, si bé he trobat allà tots els subs, només porten el nom del CF&B fins al 237, i els següents els he trobat amb el nom de NakamaSub, que també he vist que acompanya els del CF&B, però en aquests últims el NakamaSub va en solitari. Espero que siguin igualment fiables.


By the way: Disculpa'm Steve si no havia obert el tema en el lloc més adequat, ja he dit que no sóc molt de fòrums i prou feina he tingut en aprendre com s'obre un tema sense haver-ho fet mai. Si ara tot està correcte millor que millor. :yeah:
 
Versubs
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 28
Membre des de: dj. 30 nov. 2017, 18:17

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 01 des. 2017, 20:54

Bé doncs, ara que el material està en disposició, entomo els que falten de la temporada 1, del 24 al 42.

Si algú vol fer-se càrrec d'alguna altra temporada que ho digui i així no fem la feina 2 vegades. I de pas aniríem més ràpid en completar-los. Sinó, hom farà el que podrà, si se'm permet una altra expressió forània (no ho puc evitar, ho sé): "piano, piano", i encara una altra: "capito?"B)

Prefereixo no posar una data d'entrega, ja que és una tasca concreta que mai he fet abans i molt menys amb aquest software, i com tothom entendrà, hi ha més vida més enllà de tot això. Tanmateix, espero que sigui qüestió de dies o 2 setmanes a tot estirar, però deixem-ho en un ASAP.
 
Avatar de l’usuari
fabrebatalla18
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3515
Membre des de: ds. 11 juny 2011, 17:30

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 01 des. 2017, 21:37

Si tens un dubte puntual sobre l'aegisub pots preguntar aqui i veurem si algu pot respondret.

Sobre exportar en .srt amb l'aegisub es pot fer, no a "Guardar como..." sino a "Exportar subtitulos".
 
dcop
Ushinchu
Ushinchu
Entrades: 1142
Membre des de: dt. 09 feb. 2010, 13:21

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

ds. 02 des. 2017, 18:56

Hola Versubs :excl:

T'animo en el projecte de tirar endavant aquests subtítols forçats :excl: :yeah: També penso que són molt necessaris i, com algú qui s'estima aquesta sèrie, també crec que per gaudir-la màximament és indispensable tenir-los. Amb en Christian Meier i en Kinyus92 vam tirar endavant els subtítols forçats dels episodis 328-422, que ja van comportar força feina, però seria magnífic disposar dels subtítols forçats de tots els episodis, així que ànims :excl: :excl: :excl:

Si més endavant puc donar un cop de mà, ho faré, però actualment m'és impossible. Però tens tot el suport :profident: :yeah:
 
Avatar de l’usuari
xagasa
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3871
Membre des de: dl. 26 maig 2014, 10:16
Ubicació: Planeta M2

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

ds. 02 des. 2017, 21:08

Jo he trobat sub forçats que es van fer fa bastants anys. No els tinc tots però me trobat uns 200. Si t'interessa tels pujo a mega. Del 1 al 327 en tinc algun però no tots i els altres són del 328 al 422. Tenia un 3e pack del 423 al 514. Si el trobo tu dic.
 
Avatar de l’usuari
fabrebatalla18
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3515
Membre des de: ds. 11 juny 2011, 17:30

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

ds. 02 des. 2017, 21:22

xagasa ha escrit:
Jo he trobat sub forçats que es van fer fa bastants anys. No els tinc tots però me trobat uns 200. Si t'interessa tels pujo a mega. Del 1 al 327 en tinc algun però no tots i els altres són del 328 al 422. Tenia un 3e pack del 423 al 514. Si el trobo tu dic.

El mes segur es que tindran errors, pero be... pujals.
 
Avatar de l’usuari
xagasa
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3871
Membre des de: dl. 26 maig 2014, 10:16
Ubicació: Planeta M2

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

ds. 02 des. 2017, 21:42

Els sub forçats els vaig descarregar d'aquí.

https://mega.nz/#!NQ1BSCgI!wMXoRg-LWjpM ... ai2exy5i7I
 
Versubs
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 28
Membre des de: dj. 30 nov. 2017, 18:17

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dg. 03 des. 2017, 13:16

Gràcies Fabrebatalla18 per l'indicació per desar en .srt, útil per mi.

Gràcies Dcop & co pels subs forçats dels altres capítols, tot aquesta feinada que ja està feta i el servei que fa en veure aquells capítols.

Gràcies Xagasa per l'aportació, com vaig dir en el tema dels capítols nous sobre les aportacions pels subs forçats, "més val el 50% d'algo que el 100% de res", tot i que ara disposo del material en anglès facilitat pel Fabrebatalla18. Es podria treballar simultàniament amb el material fiable del CF&B i la teva aportació en CAT i agafar el millor de cada, procurant descartar possibles errors.

Bé, aquest tema ja fa més goig amb més participació. "Valeu!" com diuen en PT. :yeah:

By the way, vaig treballant amb la T1.
 
Versubs
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 28
Membre des de: dj. 30 nov. 2017, 18:17

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 08 des. 2017, 15:51

"Ecco fatto!" que diuen en ITA. Els subs forçats que falten a mitja T1! :yeah:

Format .ASS: https://uploadfiles.io/fp9hz / Format .SRT https://uploadfiles.io/t68k2

Això són links de Upload.io, on no cal tenir compte per pujar, però caduquen en 30 dies. Suggereixo que qui tingui compte al host dels altres subs, hi afegeixi aquests, sigui al mateix .zip ja creat per aquells o seguint aquesta organització per temporades.

Deixo constància que en els capítols 25, 26 i 28, i 38, 40 i 41, en els videos, els avanços dels següents capítols no corresponen a l'ordre japònes ni català de la wiki, hi ha una mica de caos. De moment he fet els forçats seguint els que es pot escoltar en aquests capítols.Si més endavant es re-munten aquests capítols i s'esmena aquest error, ja es podrà arreglar també els subs. Tot i que algo del tema sé fer, no voldria posar-me on no em demanen amb els especialistes en vídeo que hi aquí, i prou feina tinc amb els subs forçats, que amb la dedicació que hi poso potser encara esdevindré mig especialista en això. Parlant de capítols amb "circumstàncies", la nova versió del 522 no el puc descomprimir (provant amb diferents opcions), sempre dóna error, i tampoc he percebut què s'havia de corregir allà respecte el vell.

I vist el perfeccionisme del que es parlava del capítol 521 en el tema dels capítols nous, alguns detalls sobre aquests subs forçats, per possibles interessats:

He vist al material font en anglès que s'utilitzen cometes o no, a vegades com al subtitulador li sembla :huh: , com a vegades posa agència Mouri i en ocasions semblants no (jo sempre, com a vegades també heu fet), però per facilitar les indicacions que proporcionen els subs forçats, he seguit una metodologia que segons si porta signes o no o quins, de seguida com a espectador un pugui saber a què s'està referint concretament, per això deixo alguns exemples, tots reunits en el primer capítol, el 24, ja que té totes les situacions, veureu:

1) Els títols, els personatges i els llocs, els faig sense signes afegits, prefereixo els noms propis sols, sense res més (com ja porteu fent vosaltres si bé recordo) Ex. mins. 1:33, 02:04, 04:40.
Per norma general, només poso noms de llocs si porten caràcters japonesos (com l'agència Mouri als vidres, empreses o les plaquetes de cases) o són prou rellevants, una mica com em sembla que també heu fet.
2) Les cometes " " em suggereixen citació de text, doncs les faig per textos que els personatges llegeixen directament i mentre es veu el text, amb els punts suspensius per enllaçar mentre no acaben (més o menys com heu fet també) Ex. min. 02:08
3) Els claudàtors [ ] em suggereixen un marc que podria ser de quadre, per tant, obres d'art, monuments, (almenys a l'alçada de la temporada 12 ja els heu utilitzat per explicar temes culturals com festius) etc. Ex. min. 19:07
4) El parèntesi ( ) a part de les edats, em suggereix una informació que els personatges utilitzen però que no estan llegint directament, com flashbacks o llocs de mapes (no recordo ara si ho havíeu fet, però em sembla que pot ser útil) Ex. min. 13:47

Hi ha hagut capítols on apareixien alegrement :D personatges rellevants pel cas i sense presentar amb el típic cartell blau japo, llavors m'he près la molèstia de fer les presentacions per poder seguir millor el fil de la història, sobretot si no es presenten en cap moment de principi a fi, però també sempre que no distorsioni fer presentacions abans d'hora, no voldria alterar el resultat del visionat del capítol, només afavorir-ho quan simplement no presenten mai ningú o ho diuen de paraula però no per escrit. També, si veieu que no hi he posat l'edat o l'ofici, és que no l'he trobat a detectiveconanworld.com (que és d'on trec la info i els noms que falten ben escrits) o és suficientment irrellevant i tampoc el CF&B l'ha posat.

Al capítol 27 min. 2:22 hi ha el banc que no sortia als subs del CF&B, i em sembla que val la pena saber on roben en el moment de l'acció (com ho pot veure un japo) però també al min. 12:02 diu l'àudio Gimnàs mentre els subs CF&B tenen raó de dir Ping-Pong Room que he traduït com a Sala de Ping Pong, perquè he comprovat en caràcters japo com es diu Ping Pong i encaixa amb els que es veuen al vídeo. Si hem de triar entre l'audio i el que l'autor de la nostra apreciada sèrie vol transmetre, serem fidels a l'essència, oi?

Qui vulgui comprovar més, al capítol 33 hi ha un munt d'indicacions en el mapa que hi surt constantment.

Com deia més amunt, no voldria dictar com s'ha de fer, només suggereixo, you know: cada maestrillo su librillo. Però l'objectiu són uns bons subs forçats, com més bons millor, que facilitin el visionat a l'espectador de la sèrie, que abans que estar llegint i interpretant massa vol gaudir del capítol amb el mínim esforç (i uns subs intuïtius poden ajudar). A partir d'aquí, si hi ha maneres millors de fer-los, parlem-ne. By the way si l'estil va prou bé, segueixo amb aquest Versubs style! B)

Bé doncs, ara que podeu veure el treball fet amb aquests subs forçats i hi pot haver una mínima confiança en la feina feta, ja per la següent entrega, tot i complir, no diré no només dates fixes sinó tampoc terminis orientatius. Quan hi hagi capítols d'aquells més llargs pel mig, això portarà més feina..
Quan pugui ja abordaré una altra temporada, que podeu donar per agafada, la T8, que també estava a mitges i faltava del 304 al 327, que per cert, no sembla que es pugui baixar els subs anglesos, però d'una manera o d'una altra espero que se superarà la dificultat.

Quedarien encara lliures de la T2 a la T7, per si un cas, ja que van arribant festes, apareix ajuda. Per qui li vagi bé, ja que jo potser tindré precisament menys estones lliures per festes.

Fins la pròxima entrega! (o pròxims comentaris, si escau)
 
Avatar de l’usuari
fabrebatalla18
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3515
Membre des de: ds. 11 juny 2011, 17:30

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 08 des. 2017, 16:02

Com be dius el servidor caduca en 30 dies, millor pujal a mega o Google drive, per favor.

Sobre la resta de coses que has dit quan tingui una estona et comento millor, per ara puc dir que casi tot em sembla correcte i currat.
 
lizgon
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 317
Membre des de: ds. 19 maig 2012, 18:33

Re: Detectiu Conan - Subs forçats pendents [24/327]

dv. 08 des. 2017, 18:06

Versubs ha escrit:
"Ecco fatto!" que diuen en ITA. Els subs forçats que falten a mitja T1! :yeah:

Format .ASS: https://uploadfiles.io/fp9hz / Format .SRT https://uploadfiles.io/t68k2

Fins la pròxima entrega! (o pròxims comentaris, si escau)


Cap 24

min 1:33 (títol capítol) a mi m'agrada més que quedi a sota de les caràcters japonesos.
EDITO: et poso captures de com són els subs del tv3 a la carta, encara que els que fan el megapost DC no segueixin aquest estil ni tu tampoc el segueixis, només per a que ho vegis, el títol entre cometes com la citació, jo em quedo amb la teva sense cometes, però a mi m'és igual (ells posen TOTS els subtitols en cursiva i no queda bé)
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_24_10.jpg
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_ult10.png
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_ult10.jpg

EDITO: He mirat el mateix 24 amb els subtitols en srt i el titol del capitol apareix a baix o sigui que els canivs de posició que comento segurament només passen als ass

min 19:07 sobre l'últim sopar a mi em semblen irrellevants ja que ho diu en conan a l'àudio i sobre el claudàtor, a mi estèticament no m'agrada però si es fa i es porta fent no m'hi ficaré, només dono la meva opinió tan vàlida com irrellevant en el que facis/vuguis fer XD (aqui qui pot tenir més vot són els que s'encarreguen i s'han encarregat des de sempre de portar-nos els episodis i els subs forçats)

sobre el parèntesi del 13:47 ho trobo bé al igual que les cometes com a citació

Cap 27

2:22 m'agrada aquesta aportació que no hi era als subs de referència anglesos

12:02 si els caràcters diuen això perfecte, l'àudio en català no diu res, i a més posar "Sala de Ping-Pong" en comptes de "Gimnàs" em sembla perfecte perquè a més a la història aporta, recordem que és una pista per esbrinar el misteri del cadàver i també és el més correcte i fidel a l'original com molt bé dius tu mateix. El títol a dalt no m'acaba de fer el pes, el prefereixo abaix o a sota dels caràcters de la imatge però com ja dic abans, és opinió personal i irrellevant.


Cap 33

min 07:58 a dalt 1er (la corda clapejada), després a baix a l'esquerra 2on (Riu Dabu) i per últim encara més a baix i més a l'esquerra 3er (Ribera de Walton)
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_33_11.jpg
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_33_14.jpg
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_33_10.jpg

no entenc perquè ho poses a diferents alçades i posicions el 2on i el 3er quan al min 02:55 poses 1er (Arbre calcinat) i 2on (Pont de Londres) centrat abaix i a la mateixa altura.

Prefereixo l'estil del min 02:55 centrat i abaix, o només ocasionalment alguna cosa a dalt quan el text a que correspon està a dalt com amb lo del Ping-Pong o lo de (la corda clapejada) per exemple i a dalt centrat seria. no fa falta que repeteixi la cantinela de opinió personal i irrellevant oi? jajaja
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_33_12.jpg
https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/dc_33_13.jpg

Només he mirat aquests 3 capítols i el minuts que tu mateix comentes.


Gràcies per la feina feta i l'atenció (en lo dels personatges rellevants que apareixen alegrement sense cartell blau) i dedicació que hi has posat. Espero que et serveixin les observacions que t'he fet i t'ajudin a continuar amb motivació i veient que el teu treball és important i valuós i hi ha gent que l'espera amb ganes.

PD: sobre el problema en l'extracció del cap 522 dir-te que jo em vaig descarregar aquesta mateixa versió (v2) i la vaig poder descomprimir bé, si que recordo que el jdownloader un no me'l va descomprimir (potser aquest) però al descomrpimir-lo jo manualment vaig poder, deixo captura de pantalla del winrar que tinc: https://i62.servimg.com/u/f62/19/79/11/50/winrar10.png

PD2: rescatant el que diu en fabrebatalla18 si vols puc pujar els zip que has compartit a mega, google drive, yandex i passar-te els links, tinc compte a tots tres

PD3: una cosa que fa ja molts comentaris que volia dir i que ara he trobat que és idoni de dir(-te) la 1a bola de drac és la millor!!!! (només tinc 2) quan aconsegueixis la 1a ho entendràs, ja veuràs quina comoditat i quin plaer jajaja

EDITO: poso links a captures sobre algunes coses que comento

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 6 visitants