Anime i manga en català

Moderadors: Maki, Steve Maister

 
Avatar de l’usuari
terminator
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2696
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dl. 05 oct. 2020, 11:50

Bluepheasant ha escrit:
Yo he visto esta maña el episodio y eso de abusar del 3D... me agota visualmente. en la escena donde están los personajes rodeados de esos monstruos resaltan mas los bichos que no los protas.
Ya veremos si la animación mantiene la misma calidad en los casi 50 episodios que tienen anunciados (por los capítulos que tiene el manga la serie puede tener 250 episodios tranquilamente).
Aun así me gusta este comienzo y sobre el opening... el del spin off de InuYasha lo he visto esta mañana y es peor XD.


Opino lo mismo, sobra 3d por todos sitios, parece que estes jugando a un videojuego en vez de ver un capi de anime... No entiendo esta moda de usar 3d para la animacion que se usa actualmente, no me gusta nada, ademas el 3d siempre mejora con el tiempo, y luego lo ves años atras y se nota que estaba feo antes, no envejece bien el 3d... Que lo hagan en alguna escena concreta vale, pero se tiran todo el episodio con el 3d...
 
Avatar de l’usuari
Bluepheasant
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 168
Membre des de: dj. 14 març 2019, 00:37

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dl. 05 oct. 2020, 14:34

Creo que ya nos podemos ir olvidando que si se dobla en catalán le llamen Fly, le llamarán Dai ya que en el manga dicen que la "D" tiene un significado además.
Me lo dijo uno que leyó el manga.
Este es el camino
 
_Kiiwii_
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 44
Membre des de: dt. 10 abr. 2018, 22:16

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dl. 05 oct. 2020, 20:57

terminator ha escrit:
Bluepheasant ha escrit:
xagasa ha escrit:
La sèrie és va cancelar al 1992 oi.
Quin número de capítols creieu que seran.
Mínim 200. Que si hagués sigut al seu temps com bola de drac haurien sigut 300 amb farciment.
Si mirem que bola de drac va tenir 42 Tomos i prop de 500 cap. Fly amb 37 Tomos no està tan lluny. Però segur que passarà com saint seiya Hades aniran per feina i eliminant tot tipus de sang.

Suposo que si, pero espero que al Japó tingui bon rating, després de veure el trailer l'animació dels decorats y fons están molt ben detallats, pero el diseny del Fly sembla d'aquells remasters que fa el MaziZ a deviantart amb DBZ

Un bon doblatge sería aquest:

tots els que van doblar a la original y segueixen en actiu:

Fly: Marta Barbará
Pop: Miguel Bonet
Princessa Liona: Jöel Mulachs
Mam: Teresa Soler
Baran: Santi Lorenz
Apolo: Oriol Rafel
Marin: Belén Roca
Eimi: Lourdes López
Mestre Ivan: Jordi Ribes
Zuruborn: Gemma Ibáñez
Killiburn i Delloin: Antoni Forteza

Ja veurem que passa, han passat molts anys y espero que en no canviin moltes de les que es poden conservar y es faci una bona feina com a Bola de Drac KAI.
A veure que tal l'opening


Mestre ivan no es Jordi Ribes... Es mark ullod, ya que envias fichas fijate bien en las cosas antes de cagarla... Que luego tv3 cuando doblan algo se fijan en las fichas para pedir como exigencia que se conserven los principales protagonistas... Y si alguna vez se llega a doblar el remake este, Podrian fijarse en la ficha y meter al ribes que no pinta nada... Es mas, es dificil no darse cuenta que es mark ullod.


Sobre la serie de el remake, he visto el primer capi subtitulado, hay cosas que me han gustado y cosas que no, enumerare lo bueno y malo:

Lo bueno:
- Algunos diseños conservan el estilo clasico, no es el caso de fly, aunque creo que en capis futuros mejoraba segun vi en un resumen que pusieron.
- No han metido rellenos, como minimo en este primer capitulo, ya que joderia bastante el manga original meter rellenos en los capis, sobretodo tan pronto.
- En el primer capitulo aparece ivan como mata a hadler, y tambien baran cuando destruye una ciudad, todo eso sucedia a mitad o mas de la serie, no se si calificar esto como bueno o como malo porque yo ya conocia esto de leer el manga, supongo que te jode un poco la sorpresa de ivan, pero tambien va bien conocer el pasado.

Lo malo:
-El dibujo abusa demasiado del 3d, no me gusta que casi el 90 por ciento del capi este orientado a esto... Parece un videojuego y queda fatal.
-La bso es nueva completamente y ademas bastante birria, que puta mania los japos con cambiar una cosa que ya estaba bien... Coño si hasta los juegos actuales de dragon quest usan la bso antigua... Si me dijeras que la serie ya estaba completa antes dices bueno, pero joder, que se supone que mas que un remake, es la serie completa por primera vez...

-Opening bastante malo, nada epico, y spoileador de cojones... Salen la mayoria de luchas que hubo en el anime antiguo.
- Escenas inventadas nada parecidas al manga, como lo de fly/blas atacando a los heroes falsos en un barco, cuando eso pasaba en una ciudad y ni estaba blas...
- Los efectos de las auras y tal, pecan casi igual que todos los animes modernos... No se, como cuando en el avance de fly le sale la señal, deberian temblar las rocas, notarse que es energia, pero pasa en todos los animes actuales que se ve el colorcito y punto, y eso hace que no impresione nada...

Negativas hay mas cosas, pero esperare ver como avanza la cosa antes de nada.


Terminator, no pudieron poner la ost original por problemas de derechos de autor con el creador original de la música de Dragon Quest. El creador pedía mucho dinero al parecer.
 
Avatar de l’usuari
terminator
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2696
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dl. 05 oct. 2020, 21:08

_Kiiwii_ ha escrit:
terminator ha escrit:
Bluepheasant ha escrit:
Suposo que si, pero espero que al Japó tingui bon rating, després de veure el trailer l'animació dels decorats y fons están molt ben detallats, pero el diseny del Fly sembla d'aquells remasters que fa el MaziZ a deviantart amb DBZ

Un bon doblatge sería aquest:

tots els que van doblar a la original y segueixen en actiu:

Fly: Marta Barbará
Pop: Miguel Bonet
Princessa Liona: Jöel Mulachs
Mam: Teresa Soler
Baran: Santi Lorenz
Apolo: Oriol Rafel
Marin: Belén Roca
Eimi: Lourdes López
Mestre Ivan: Jordi Ribes
Zuruborn: Gemma Ibáñez
Killiburn i Delloin: Antoni Forteza

Ja veurem que passa, han passat molts anys y espero que en no canviin moltes de les que es poden conservar y es faci una bona feina com a Bola de Drac KAI.
A veure que tal l'opening


Mestre ivan no es Jordi Ribes... Es mark ullod, ya que envias fichas fijate bien en las cosas antes de cagarla... Que luego tv3 cuando doblan algo se fijan en las fichas para pedir como exigencia que se conserven los principales protagonistas... Y si alguna vez se llega a doblar el remake este, Podrian fijarse en la ficha y meter al ribes que no pinta nada... Es mas, es dificil no darse cuenta que es mark ullod.


Sobre la serie de el remake, he visto el primer capi subtitulado, hay cosas que me han gustado y cosas que no, enumerare lo bueno y malo:

Lo bueno:
- Algunos diseños conservan el estilo clasico, no es el caso de fly, aunque creo que en capis futuros mejoraba segun vi en un resumen que pusieron.
- No han metido rellenos, como minimo en este primer capitulo, ya que joderia bastante el manga original meter rellenos en los capis, sobretodo tan pronto.
- En el primer capitulo aparece ivan como mata a hadler, y tambien baran cuando destruye una ciudad, todo eso sucedia a mitad o mas de la serie, no se si calificar esto como bueno o como malo porque yo ya conocia esto de leer el manga, supongo que te jode un poco la sorpresa de ivan, pero tambien va bien conocer el pasado.

Lo malo:
-El dibujo abusa demasiado del 3d, no me gusta que casi el 90 por ciento del capi este orientado a esto... Parece un videojuego y queda fatal.
-La bso es nueva completamente y ademas bastante birria, que puta mania los japos con cambiar una cosa que ya estaba bien... Coño si hasta los juegos actuales de dragon quest usan la bso antigua... Si me dijeras que la serie ya estaba completa antes dices bueno, pero joder, que se supone que mas que un remake, es la serie completa por primera vez...

-Opening bastante malo, nada epico, y spoileador de cojones... Salen la mayoria de luchas que hubo en el anime antiguo.
- Escenas inventadas nada parecidas al manga, como lo de fly/blas atacando a los heroes falsos en un barco, cuando eso pasaba en una ciudad y ni estaba blas...
- Los efectos de las auras y tal, pecan casi igual que todos los animes modernos... No se, como cuando en el avance de fly le sale la señal, deberian temblar las rocas, notarse que es energia, pero pasa en todos los animes actuales que se ve el colorcito y punto, y eso hace que no impresione nada...

Negativas hay mas cosas, pero esperare ver como avanza la cosa antes de nada.


Terminator, no pudieron poner la ost original por problemas de derechos de autor con el creador original de la música de Dragon Quest. El creador pedía mucho dinero al parecer.


Pues que aflojen la pasta, que tambien ganan mucho, ademas hasta los juegos la llevan...
 
pepevic
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 43
Membre des de: dv. 02 març 2012, 16:14

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dt. 06 oct. 2020, 10:06

Doncs a mi el primer capitol m'ha agradat molt.

A veure si algú s'anima a montar el nou opening amb la canço mitica catalana. He fet la cutreprova de posar el nou opening en mute amb la canço antiga i queda força be, pero d'edició de video jo ni idea.
 
Avatar de l’usuari
heinki
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 122
Membre des de: dl. 05 nov. 2007, 17:44

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dt. 06 oct. 2020, 11:50

Lo de la banda sonora es una cagada monumental, pero que hi farem, ens hi tindrem que acostumar, jo el vaig veure divendres nit i em va agradar bastant, espero que la fasin sencera, i ja tinc ganes de que sigui divendres per veure el seguent jejeje.

El opening i ending son un desastre de cançons, amb lo bonas que eran las originals... pero bueno.
 
Avatar de l’usuari
Lupus Sigarrensis
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 677
Membre des de: dt. 14 abr. 2009, 17:18
Ubicació: Catalunya

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dt. 06 oct. 2020, 16:01

Bluepheasant ha escrit:
Creo que ya nos podemos ir olvidando que si se dobla en catalán le llamen Fly, le llamarán Dai ya que en el manga dicen que la "D" tiene un significado además.
Me lo dijo uno que leyó el manga.


El seu nom de naixement és Dino, això surt a la sèrie antiga. Hi ha un moment al manga no adaptat a anime, si no vaig malament, que s'explica quan en Blaas troba el protagonista, el nen va embolicat amb alguna peça de roba o bé és algun altre element on hi ha escrit el seu nom, però em sembla recordar que no es llegeix bé, només la D es llegeix, i decideix anomenar-lo Dai.

El nom Fly ve del traducció/doblatge en anglès, on Dai sóna com Die o sigui morir, i com que en ells els hi quedava lleig, se'ls hi va ocorrer el nom Fly, traspassant fronteres. Dai i Fly sonen igual només canviant la D per la F, això sí comportant incoherència, amb el que s'explica sobre Dino/Dai.
 
Avatar de l’usuari
fabrebatalla18
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3422
Membre des de: ds. 11 juny 2011, 17:30

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dt. 06 oct. 2020, 18:18

Lupus Sigarrensis ha escrit:
El nom Fly ve del traducció/doblatge en anglès, on Dai sóna com Die o sigui morir, i com que en ells els hi quedava lleig, se'ls hi va ocorrer el nom Fly, traspassant fronteres. Dai i Fly sonen igual només canviant la D per la F, això sí comportant incoherència, amb el que s'explica sobre Dino/Dai.

De fet la sèrie original mai es va doblar a l'anglès... I aquí ens va arribar a partir del francès. El que imagino que va passar es que TOEI va crear uns guions internacionals en angles amb aquest canvi i els diversos doblatges de la època van usar-los, que molts cops es confon traducció feta pels propis japonesos a l'anglès per a facilitar la vida als diversos doblatges amb la traducció dels EUA que sol ser completament diferent.
 
Avatar de l’usuari
Lupus Sigarrensis
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 677
Membre des de: dt. 14 abr. 2009, 17:18
Ubicació: Catalunya

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dt. 06 oct. 2020, 22:39

Sabia que venia de l'anglès, però pensant que provenia d'alguna traducció dels EUA o el Regne Unit. Gràcies.
 
Avatar de l’usuari
Lupus Sigarrensis
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 677
Membre des de: dt. 14 abr. 2009, 17:18
Ubicació: Catalunya

Re: Dai no Daibouken (Les aventures d'en Fly) 2020

dv. 16 oct. 2020, 17:15

He vist els dos primers episodis:

- He vist que a d'introducció ja s'insinua el tema "Dai", en el nom de la cistella. Com en Blaas només llegeix pot llegir la D, li posa "Dai". Això al manga s'explica més endavant no recordo quan.
- Certament la cançó de l'opening es comercial diguéssim. L'opening original, el japonès, és molt més èpic.
- I sí el 3D és nota molt, queda malament i tot.
- En quan adaptació, per exemple els herois falsos ho han simplificat, tot el que passa al castell de Romos té lloc al vaixell.
- I evidentment va encarat a aquells que ja coneixen la història.

A veure com anirà....

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 12 visitants