Molt bo el post recopilatori. La veritat és que les seqüències no tenen desperdici
Em baixe els vídeos com a extres de la sèrie.
No sé quina de totes m'agrada més, haha. Bé, sí, la del Babidí dient "me duele la espalda", hahaha, serà perquè està partit per la meitat
Ara parlant seriosament. Està clar que gran part de la culpa la tenen els traductors, quines peces s'hi van buscar..., però no la tenen tota, la culpa. Els, avui dia, venerats actors i actrius de doblatge castellans, s'hi van ben lluir. Què és que no porten tota la sèrie dient Kame Hame Ha (perdó, Onda Vital
) i, de sobte, li diuen "Luz infinita" o "Técnica de la pulverización por luz"? Què és que no porten centenars de capítols dient "guerreros del espacio" i, de sobte, els hi diuen samurais? Com anaven a treballar? Dormint? I què me'n dieu del director o directora de doblatge? No se suposa que s'ha de vore prèviament la sèrie i entendre-la, vaja, estar al corrent del que passa i dirigir bé l'equip d'actors i actrius? No foteu. El doblatge castellà té poca exculpació. No són només els traductors, són totes les peces de l'engranatge. I la cirera que corona el pastís la tenim amb la veu del Gavira, que no li escau gens al prota, li confereix un to de ximple i babau que no pot tenir de cap de les maneres l'heroi de la sèrie. Ara, que la culpa no la té ell, sinó del que va fer el càsting.
En fi, tant si els agrada com si no, el doblatge en castellà de Bola de Drac ha passat a la posteritat pel que és: una xapussa. Evidentment, hi haurà gent a qui li agradarà, però ja se sap: per a gustos, els colors!