Anime i manga en català

Moderadors: Guiru, Maki

 
Avatar de l’usuari
Red Dragon
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 94
Membre des de: dc. 12 juny 2013, 19:23
Ubicació: Barcelona, Espanya
Contacta:

Ajuda amb subtítols

dc. 25 juny 2014, 23:39

Hola a tothom, dons això, voldría més què una ajuda, una explicació de com fer uns subtítols catalans i castellans utilizant de base uns anglesos per compartir unas OVA's per a tothom i amb els subtítols fer-les mes completes.

Mai he fet subtítols i amb això vull dir que vull endinsar-me en aquest tema.

Moltes gràcies avançades.
Imatge
 
Avatar de l’usuari
eudald
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 264
Membre des de: ds. 26 oct. 2013, 12:10
Ubicació: Barcelona

Re: Ajuda amb subtítols

dj. 26 juny 2014, 12:45

Per començar et cal el programa per excel·lència per fer subtítols: Aegisub (te'l descarregues d'aquí: http://www.aegisub.org/downloads/ )

Els subtítols en anglès com els tens? En un .mkv? Sols en un .ass?

Si és el primer cas els pots extreure amb el mkvextract (El MKVToolnix a més a més del mkv extract té el mkvmerge que permet fer .mkv i el mkvinfo que et dóna informació sobre qualsevol fitxer d'audio o video. Versió 64/32bit i portable/installer: http://www.fosshub.com/MKVToolNix.html )
Spoiler: mostra
Imatge
Molt clar tot, Input File per posar l'arxiu .mkv, Output dir per triar la destinació. Selecciones què vols extreure, ja sigui audio video o subtítols i es clica Extract.


Si ja estan sols en .ass, perfecte, només cal que els obris amb l'Aegisub.

Quan obris els subtítols en anglès t'hauria d'aparèixer alguna cosa semblant a això:
Spoiler: mostra
Imatge
T'hi he escrit el més bàsic i principal. Si vols saber més coses m'avises.
Amb un Guardar como a Archivo guardes els subs en català/castellà, com tots els programes.


Un cop traduïts els subtítols suposo que els voldràs incorporar al .mkv. Si és així, amb el MKVmerge (que ve al pack d'abans):
Spoiler: mostra
Imatge
Amb el botó Añadir hi poses els subs i el mkv i amb Iniciar multiplexado ja està.



Això seria el més bàsic per traduir uns subtítols. Si no et queda clar alguna cosa o no n'he explicat alguna (no m'estranyaria :lol: ) ho comentes.

Espero que et serveixi :adeu:
 
Avatar de l’usuari
Red Dragon
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 94
Membre des de: dc. 12 juny 2013, 19:23
Ubicació: Barcelona, Espanya
Contacta:

Re: Ajuda amb subtítols

dj. 26 juny 2014, 13:37

T'has explicat bé, encara que la qüestío del MKV no feia falta, tot això ja ho sabía només volia aprendre lo dels subtítols, així que moltes gràcies.
Imatge
 
Avatar de l’usuari
eudald
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 264
Membre des de: ds. 26 oct. 2013, 12:10
Ubicació: Barcelona

Re: Ajuda amb subtítols

dj. 26 juny 2014, 13:48

^^u
De res :)
 
Avatar de l’usuari
tato25
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3524
Membre des de: dg. 24 jul. 2005, 16:21
Contacta:

Re: Ajuda amb subtítols

dj. 26 juny 2014, 15:17

Si només és traduir, és a dir mantenint per defecte el timing, l'estil de la font de la lletra, marges, efectes, colors, etc, d'un .ass creat al seu dia, ni cal l'aegisub. Amb el bloc de notes en tens de sobres. Ara bé, si vols canviar tot o bona part del que comento a dalt, aleshores sí, és tal com diu l'eudald.
Imatge
 
Avatar de l’usuari
Red Dragon
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 94
Membre des de: dc. 12 juny 2013, 19:23
Ubicació: Barcelona, Espanya
Contacta:

Re: Ajuda amb subtítols

dj. 26 juny 2014, 21:14

tato25 ha escrit:
Si només és traduir, és a dir mantenint per defecte el timing, l'estil de la font de la lletra, marges, efectes, colors, etc, d'un .ass creat al seu dia, ni cal l'aegisub. Amb el bloc de notes en tens de sobres. Ara bé, si vols canviar tot o bona part del que comento a dalt, aleshores sí, és tal com diu l'eudald.


Si, m'he decidit a utilitzar el programa, per cambiar gran part de les coses, el problema es que són dues Ova's de dues horas, o sigui que em pasare una bona temporada traduïnt si ningú m'ajuda..., moltes gràcies.
Imatge

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: Google [Bot] i 9 visitants