Anime i manga en català

Moderadors: Maki, Steve Maister

 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3018
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dragon Ball Super

dc. 29 des. 2021, 22:02

Noín ha escrit:
Això dels crits en japonés ja va dir que només ho fei en aquell contingut relacionat amb Z(La batalla dels Deus i la Resurreccio d'en , encara que no ho semblin, oficialmente són pelis de Bola de Drac Z) i ell sempre ha volgut que hi hagi una continuitat. No tinc cap dubte que si es doblés Super no escoltariem praticament cap crit en japonés(dic practicament prque hi hauria moments que els aniria bé deixar-los i estalviar una mica de calers veient el gran nombre de personatges que surten, sobretot en el Torneig del poder).

.


El kai saga boo tambien tiene gritos japoneses, y si la peli de broly no los tiene es basicamente por que no lo dirigio zanni...

Respecto a lo de los barbarismes a mi tambien me molestan bastante, pero lo de "el" tambien molesta, suena muy informal, me da igual que ahora se use, las cosas cambian para mal a veces.
 
Avatar de l’usuari
Bluepheasant
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 658
Membre des de: dj. 14 març 2019, 00:37

Re: Dragon Ball Super

dc. 29 des. 2021, 23:50

De esas 4 películas que faltan solo tiene sentido dejar los gritos de Janemba, El resto que lo doblen absolutamente todo.
Lo dels articles com "el" per referirse a algú en concret a mi tampoc m'acaba de fer el pes, tindría sentit que ho digues en Vegeta per que no sol ser gens formal a l'hora de dirigir-se a algú.
Es fa molest que ho digui la Bulma o en Krilin per referir-se a en Goku.
Este es el camino
 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3018
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dragon Ball Super

dj. 30 des. 2021, 00:02

Bluepheasant ha escrit:
De esas 4 películas que faltan solo tiene sentido dejar los gritos de Janemba, El resto que lo doblen absolutamente todo.
Lo dels articles com "el" per referirse a algú en concret a mi tampoc m'acaba de fer el pes, tindría sentit que ho digues en Vegeta per que no sol ser gens formal a l'hora de dirigir-se a algú.
Es fa molest que ho digui la Bulma o en Krilin per referir-se a en Goku.


Exacto, es que lo usaban con todos los personajes... Joder si hasta gohan le llamaba "el" a su padre... Es muy cutre, luego zanni le daba por repetir siempre el mismo tipo de dialogo, en la primera parte del kai era lo de "bluf" o "burro" repetian eso hasta en la saciedad... Para cualquier chorrada...
En la parte de la saga boo, no paraban de decir todo el rato "bicho raro o xulo" que hacia daño a los ojos... Ya en el primer capitulo cuando le cuentan a videl que un tipo de su misma escuela dio una paliza a unos ladrones ella suelta: es un xulo!

Cuando lo vi me quede en plan wtf? pero es que ni pinta nada encima que diga eso y menos en esa escena si ni le conoce...
 
Noín
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2054
Membre des de: dg. 21 març 2004, 18:00
Contacta:

Re: Dragon Ball Super

dj. 30 des. 2021, 15:14

terminator ha escrit:
Noín ha escrit:
Això dels crits en japonés ja va dir que només ho fei en aquell contingut relacionat amb Z(La batalla dels Deus i la Resurreccio d'en , encara que no ho semblin, oficialmente són pelis de Bola de Drac Z) i ell sempre ha volgut que hi hagi una continuitat. No tinc cap dubte que si es doblés Super no escoltariem praticament cap crit en japonés(dic practicament prque hi hauria moments que els aniria bé deixar-los i estalviar una mica de calers veient el gran nombre de personatges que surten, sobretot en el Torneig del poder).

.


El kai saga boo tambien tiene gritos japoneses, y si la peli de broly no los tiene es basicamente por que no lo dirigio zanni...

A Z KAI no n'hi ha (més que el de Déu quan s'uneix a en Cor Petit), i a la saga de Buu n'hi ha però són molt pocs, demostrant que ell és partidari de doblar-ho tot o la gran majoria
Un altre motiu per doblar-ho tot ara, és els crits japoneso deixen molt que deitjar, es nota que passen els anys i la Masako és molt gran(a més ja n tenen aquells efectes sonors que posaven els crits).

Jo coincideixo això que diuen de l'article, però si es combien tampoc em sembla malament,encara que si, son extrany, però gairebé tothm fa ervir EL en comtpes d'En avui dia. I repeteixo , a cap de les pelis s'ha fet servir EL, sinó EN i ningú diu res. Estaria a vegades fer una critica més global i tenir present moltes coses.
 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3018
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dragon Ball Super

dj. 30 des. 2021, 15:52

Noín ha escrit:
terminator ha escrit:
Noín ha escrit:
Això dels crits en japonés ja va dir que només ho fei en aquell contingut relacionat amb Z(La batalla dels Deus i la Resurreccio d'en , encara que no ho semblin, oficialmente són pelis de Bola de Drac Z) i ell sempre ha volgut que hi hagi una continuitat. No tinc cap dubte que si es doblés Super no escoltariem praticament cap crit en japonés(dic practicament prque hi hauria moments que els aniria bé deixar-los i estalviar una mica de calers veient el gran nombre de personatges que surten, sobretot en el Torneig del poder).

.


El kai saga boo tambien tiene gritos japoneses, y si la peli de broly no los tiene es basicamente por que no lo dirigio zanni...

A Z KAI no n'hi ha (més que el de Déu quan s'uneix a en Cor Petit), i a la saga de Buu n'hi ha però són molt pocs, demostrant que ell és partidari de doblar-ho tot o la gran majoria
Un altre motiu per doblar-ho tot ara, és els crits japoneso deixen molt que deitjar, es nota que passen els anys i la Masako és molt gran(a més ja n tenen aquells efectes sonors que posaven els crits).



Jo coincideixo això que diuen de l'article, però si es combien tampoc em sembla malament,encara que si, son extrany, però gairebé tothm fa ervir EL en comtpes d'En avui dia. I repeteixo , a cap de les pelis s'ha fet servir EL, sinó EN i ningú diu res. Estaria a vegades fer una critica més global i tenir present moltes coses.


En el kai saga boo hay muchisimos eh, iba salteando entre catalan y japones, supongo que intentaba contentar a todo el mundo, pero a mi me parece mas chapuza eso.
 
Avatar de l’usuari
Bluepheasant
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 658
Membre des de: dj. 14 març 2019, 00:37

Re: Dragon Ball Super

dj. 30 des. 2021, 23:31

A aquesta pel·lícula s'han de doblar els crits d'aquest personatge? jo si que ho veuría una tontería només fa crits y sempre diu el mateix.
Penseu que si es dobla ara, a diferència del castellà tindrem les OST originals, resulta que a l'hora de doblarse al castellà la van tenir que editar ells amb BGM d'altres pel·lícules tot i ser del gran Kikuchi.

https://www.youtube.com/watch?v=icakj8P0utM
Este es el camino
 
Noín
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2054
Membre des de: dg. 21 març 2004, 18:00
Contacta:

Re: Dragon Ball Super

dv. 31 des. 2021, 14:59

No crec que costi res deixar els crits d'en Janemba en japonés. Home, en comparació amb el castellà, no només la OST sinó la traducció(que en questes quatre pelis venia de França) seran les originals i per tant ja només per això el producte sera millor que el castellà.

Per cert, el crit i la transofmraicó d'en Goku en aquesta peli son brutals
 
Avatar de l’usuari
Bluepheasant
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 658
Membre des de: dj. 14 març 2019, 00:37

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 13:48

Sobre la veu d'en Son Gohan:

A la pel·lícula de "El parell perillós" l'hauría de doblar evidentment la Roser Aldabó per cronología ja que els esdeveniments passen durant els messos previs al Torneig d'arts marcials mentre entrenava amb en Goten i la Videl.
Ja a la pel·lícula de la Fusió tindría que passar a ser l'Enric Hernández, tenint en compte que en Vegeta i en Goku són morts, se suposa que en Son Gohan ja ha fet l'entrenament al món dels Kaiohshin, i en Goten i en Trancs dominen la fusió. la pel·lícula es va estrenar el 4 de març de 1994 al Japó i l'episodi 262 el 26 d'abril de 1995 però potser ens hauríem de guiar per la data de quan la van anunciar; impossible saber-ho.
A la del puny de drac no hi ha debat perquè passa desprès de la derrota del monstre bu.
Este es el camino
 
Avatar de l’usuari
enzo1988
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 322
Membre des de: dc. 10 nov. 2010, 10:23

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 15:32

Bluepheasant ha escrit:
Sobre la veu d'en Son Gohan:

A la pel·lícula de "El parell perillós" l'hauría de doblar evidentment la Roser Aldabó per cronología ja que els esdeveniments passen durant els messos previs al Torneig d'arts marcials mentre entrenava amb en Goten i la Videl.
Ja a la pel·lícula de la Fusió tindría que passar a ser l'Enric Hernández, tenint en compte que en Vegeta i en Goku són morts, se suposa que en Son Gohan ja ha fet l'entrenament al món dels Kaiohshin, i en Goten i en Trancs dominen la fusió. la pel·lícula es va estrenar el 4 de març de 1994 al Japó i l'episodi 262 el 26 d'abril de 1995 però potser ens hauríem de guiar per la data de quan la van anunciar; impossible saber-ho.
A la del puny de drac no hi ha debat perquè passa desprès de la derrota del monstre bu.


Ara m'he enterat de la noticia. A buenas horas, mangas verdes. Ara que molts estan retirats o desentrenats del doblatge o ens han deixat. No haguesin pogut fer això quan al 2002 (em sembla que era) van treure totes les pel.licules en dvd i practicament totes les veus en català encara estaven en forma i en actiu a excepció del Viçens Manel Domenech. I el més important, encara tenien frescos els seus personatges de la serie.

I ara rebre moltes hosties pel que dire. No seria més facil deixar la Roser Aldabó (per mi junt amb la Mulachs la unica bona veu per aquest personatge) per totes les pel.licules i ja esta? Som l'unic que la veu de l'Hernández li va semblar molt descafeinada per en son Gohan? A més per lo poc que va fer en Son Gohan a partir de l'estat mistic i a Gt (que va passar de ser el protagonista a ser un personatge molt anecdotic).

El doblatge en català va tenir moltes coses bones, pero tambe dolentes. I una de les pitjors fou maretjar tant un personatge important com en Son Gohan amb tant de canvi de veu. Amb lo facil que hagues estat deixar la Joël Mulachs fins a la mort de'n Cel.lula (que aixo es va respectar al Kai per sort) i a partir de l'universitat deixar la Roser Aldabó i ja esta. Suficient. La Roser va demostrar a l'especial del futur de'n Trunks que podia fer un Son Gohan no només adolescent si no també adult. I pel que fa a l'interpretació ho feia molt be. En canvi en son Gohan de l'Hernández sempre m'ha semblat d'allò més soso. I molts cops passa, encara que la gent no li doni importancia. Quan un actor o personatge li canvien la veu (que només ho justifico si aquest creix en alguns casos) ja no és el mateix. Imagineu-vos el sacrifici de'n Cor Petit a Gt amb la veu de l'Aldabó. Hagues guanyat moltissim.

Per jo seria el més adient. I espero que a la nova pelicula de Super (en que podria ser que al final li tornin la dignitat a en Son Gohan que el propi Toriyama es va carregar) si es dobla sigui amb l'Aldabó també.
Imatge
 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3018
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 15:41

enzo1988 ha escrit:
Bluepheasant ha escrit:
Sobre la veu d'en Son Gohan:

A la pel·lícula de "El parell perillós" l'hauría de doblar evidentment la Roser Aldabó per cronología ja que els esdeveniments passen durant els messos previs al Torneig d'arts marcials mentre entrenava amb en Goten i la Videl.
Ja a la pel·lícula de la Fusió tindría que passar a ser l'Enric Hernández, tenint en compte que en Vegeta i en Goku són morts, se suposa que en Son Gohan ja ha fet l'entrenament al món dels Kaiohshin, i en Goten i en Trancs dominen la fusió. la pel·lícula es va estrenar el 4 de març de 1994 al Japó i l'episodi 262 el 26 d'abril de 1995 però potser ens hauríem de guiar per la data de quan la van anunciar; impossible saber-ho.
A la del puny de drac no hi ha debat perquè passa desprès de la derrota del monstre bu.


Ara m'he enterat de la noticia. A buenas horas, mangas verdes. Ara que molts estan retirats o desentrenats del doblatge o ens han deixat. No haguesin pogut fer això quan al 2002 (em sembla que era) van treure totes les pel.licules en dvd i practicament totes les veus en català encara estaven en forma i en actiu a excepció del Viçens Manel Domenech. I el més important, encara tenien frescos els seus personatges de la serie.

I ara rebre moltes hosties pel que dire. No seria més facil deixar la Roser Aldabó (per mi junt amb la Mulachs la unica bona veu per aquest personatge) per totes les pel.licules i ja esta? Som l'unic que la veu de l'Hernández li va semblar molt descafeinada per en son Gohan? A més per lo poc que va fer en Son Gohan a partir de l'estat mistic i a Gt (que va passar de ser el protagonista a ser un personatge molt anecdotic).

El doblatge en català va tenir moltes coses bones, pero tambe dolentes. I una de les pitjors fou maretjar tant un personatge important com en Son Gohan amb tant de canvi de veu. Amb lo facil que hagues estat deixar la Joël Mulachs fins a la mort de'n Cel.lula (que aixo es va respectar al Kai per sort) i a partir de l'universitat deixar la Roser Aldabó i ja esta. Suficient. La Roser va demostrar a l'especial del futur de'n Trunks que podia fer un Son Gohan no només adolescent si no també adult. I pel que fa a l'interpretació ho feia molt be. En canvi en son Gohan de l'Hernández sempre m'ha semblat d'allò més soso. I molts cops passa, encara que la gent no li doni importancia. Quan un actor o personatge li canvien la veu (que només ho justifico si aquest creix en alguns casos) ja no és el mateix. Imagineu-vos el sacrifici de'n Cor Petit a Gt amb la veu de l'Aldabó. Hagues guanyat moltissim.

Per jo seria el més adient. I espero que a la nova pelicula de Super (en que podria ser que al final li tornin la dignitat a en Son Gohan que el propi Toriyama es va carregar) si es dobla sigui amb l'Aldabó també.


El problema de roser por muy bien que lo haga, es que tiene voz de adolescente, no queda muy bien con gohan adulto, aun aun el que aparece al principio de la saga de boo asi delgaducho pues bueno, pero cuando cambia completamente que parece mas goku que gohan, ahi ya desentona bastante...
 
Avatar de l’usuari
enzo1988
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 322
Membre des de: dc. 10 nov. 2010, 10:23

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 15:53

Jo no crec que desentoni tant. Em escoltat quasi sempre en Krilin amb la Barbara i cap problema. I de fet, concordaria més amb el japones original de la Masako. Es un problema de costum. No estem acostumats com al Japó.
Imatge
 
Avatar de l’usuari
Bluepheasant
Sushinchu
Sushinchu
Entrades: 658
Membre des de: dj. 14 març 2019, 00:37

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 16:03

terminator ha escrit:
El problema de roser por muy bien que lo haga, es que tiene voz de adolescente, no queda muy bien con gohan adulto, aun aun el que aparece al principio de la saga de boo asi delgaducho pues bueno, pero cuando cambia completamente que parece mas goku que gohan, ahi ya desentona bastante...

Ahi es lo que digo, solo doblaría en la de Broly, el resto ya volveríamos a escuchar a Enric Hernández, Roser en la de Tapion no quedaría bien.
Este es el camino
 
Avatar de l’usuari
Chillard
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 39
Membre des de: dv. 30 oct. 2020, 19:03

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 16:30

A mi també em desentona molt la Roser Aldabó en un "tiarrón" com el Son Gohan adult.
Ja s'ha comentat molt aquest tema pero que al Japó el Goku i el Son Gohan tinguin veus de dona no es motiu per fer el mateix... per que aquí queda ridícul.

Jo prefereixo a l'Enric Hernández per a totes les pel.lícules que falten, encara que estic d'acord que es un actor de doblatge força limitat. Ojalá haguessin continuat amb el Roger Pera, que va doblar al Son Gohan del Futur a l'episodi 164 de DBZ.


Y cambiant de tema, menys mal que el Gogeta a Fusión té casi res de diàlegs, sinó jo ja estaría demant que el doblés el Toni Pujós, com al Vegetto.
La comicitat que li donava la seva veu/interpretació era infinitament superior al "pan sin sal" del Zanni+Sanz del Kai.
 
Avatar de l’usuari
terminator
Chishinchu
Chishinchu
Entrades: 3018
Membre des de: dt. 29 jul. 2008, 11:18

Re: Dragon Ball Super

dg. 02 gen. 2022, 16:36

De todas formas no se por que os haceis pajas mentales, selecta miente mas que habla, yo no me haria ilusiones.
 
Avatar de l’usuari
enzo1988
Sanshinchu
Sanshinchu
Entrades: 322
Membre des de: dc. 10 nov. 2010, 10:23

Re: Dragon Ball Super

dl. 03 gen. 2022, 11:49

També es veritat terminator que no ens em d'emocionar abans d'hora.

Pero que voleu que us digui, jo prefereixo a vegades una veu que tot i "no dar el pego" del tot ho doni tot com l'Aldabó que no pas una veu que si que el dóna pero que no arriba.

Una altra opció seria deixar al David Jenner com a les ultimes pelis. És més madura que l'Aldabó pero conserva el to jovial que es necesita per en Son Gohan i més d'un cop ens ha demostrat que es bon actor de doblatge. Ho sento, però es que en Son Gohan amb l'Hernández perd molt. Això si, és una opinió personal.
Imatge

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: Camel3XL i 22 visitants