Anime i manga en català

Moderadors: Maki, Steve Maister

 
Avatar de l’usuari
Aleph
Ishinchu
Ishinchu
Entrades: 35
Membre des de: dv. 18 juny 2021, 17:38
Ubicació: Barcelona

Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dt. 30 ago. 2022, 21:10

Estava repassant anime en català d'abans de que jo nasqués, i me n'he adonat d'una cosa:

La cançó comença amb "Ja està aquí, ja arriba Arale..." en comptes de "ja arriba l'Arale".

També al Bola de Drac original es mengen moltes vegades l'article: molts episodis comencen del rotllo "Goku i Krilín van a veure el Follet Tortuga" en comptes de "En Goku i en Krilín van a veure el Follet Tortuga".

Sempre es doblava aixì en aquella època? Era incorrecte en català (dialecte central) o van canviar les regles dels articles personals als anys 90?
A veure si algun dels veterans del fòrum ho sap, perquè em sorprèn molt :ein:
 
Avatar de l’usuari
RudraCNG
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 97
Membre des de: dg. 13 des. 2020, 20:37
Ubicació: Catalunya

Re: Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dt. 30 ago. 2022, 22:27

L'article davant de nom propi no és obligatori, tot i que sí que sona estrany no posar-ne si no hi ha el cognom al darrere del nom o no es tracta d'una personalitat «important», i mai no ha estat rebutjat ni no recomanat en català (més aviat a l'inrevés). Jo sempre el posaria en aquestes situacions. Per deformació professional jo també detecto aquestes i altres cosetes estranyes als doblatges antics en català. Fa més l'efecte que la guia d'estil d'aleshores no devia ser prou concisa o tenia menys aspectes delimitats que l'ésAdir actual (i a canvi, ara es permeten i es fomenten termes com nòvio, bolso o xulo) i per això de vegades se'l menjaven. Tampoc és que passés sempre, però.
 
Noín
Ryushinchu
Ryushinchu
Entrades: 2054
Membre des de: dg. 21 març 2004, 18:00
Contacta:

Re: Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dc. 31 ago. 2022, 14:59

És un tema molt interessant i certament jo ho havia notat, especialment a Bola de Drac que segurmnet és la serie on pot veure aqusta evolució. és evident que sona estrany però era una d'aquelles maneres ja en desús que antigament es feien servir. A Bola de Drac es nota sobretot en els primers 50 episodis aproximadament, de la mateixa manera que recordo com feien servir molt la paraula "allí" quan nosaltres segurament estem més acostumats a "allà". De fet en aquesta serie, l'evolució de l'ús de l'article és bestial, vam passar d'uns inicis on es feia servir poc, a fer ser "EN" i fins "El" de KAI que és el que actualment ha generat polèmica tot i que per pressió popular van combinant de nou amb "En" (diria que a la pelis recents només han fet servir "En ")
 
Avatar de l’usuari
RudraCNG
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 97
Membre des de: dg. 13 des. 2020, 20:37
Ubicació: Catalunya

Re: Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dg. 04 set. 2022, 20:14

Noín ha escrit:
És un tema molt interessant i certament jo ho havia notat, especialment a Bola de Drac que segurmnet és la serie on pot veure aqusta evolució. és evident que sona estrany però era una d'aquelles maneres ja en desús que antigament es feien servir. A Bola de Drac es nota sobretot en els primers 50 episodis aproximadament, de la mateixa manera que recordo com feien servir molt la paraula "allí" quan nosaltres segurament estem més acostumats a "allà". De fet en aquesta serie, l'evolució de l'ús de l'article és bestial, vam passar d'uns inicis on es feia servir poc, a fer ser "EN" i fins "El" de KAI que és el que actualment ha generat polèmica tot i que per pressió popular van combinant de nou amb "En" (diria que a la pelis recents només han fet servir "En ")


De fet jo també vaig pensar en l'«allí» del Bola de Drac original. I al mateix opening d'aquest anime hi ha un altre exemple del tema d'aquest fil: «Intentem-ho sense cap por / units a Goku no hi ha cap perill».
 
IvanPoweR
Usuari
Usuari
Entrades: 17
Membre des de: dt. 01 ago. 2023, 20:52

Re: Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dc. 02 ago. 2023, 12:49

Ufff, a mi me cambias ahora los openings con los artículos y me sonaría super raro jajaja.
 
Avatar de l’usuari
pinya
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 117
Membre des de: ds. 21 gen. 2012, 23:43

Re: Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dj. 03 ago. 2023, 20:23

Sí! Jo també ho havia notat! De nena no m'hi fixava tant, però tornant a veure aquests animes d'adulta em sona molt malament la falta d'article (tot i que sóc conscient que és totalment correcte). En canvi, l'ús de l'article "en" em resulta molt natural en un doblatge d'anime, tot i que en el meu dia a dia jo només faig servir el/la. És tema de costum suposo.

A banda, com diu el Rudra, la CCMA també té una política una mica estranya d'intentar incentivar l'ús de certes paraules que no són correctes en català, tant en doblatges com en sèries pròpies. Encara recordo tots els "despedir" que sortien a Polseres vermelles que em feien sagnar les orelles... No sé quins criteris o motius tenen per tractar de fomentar certes castellanades en detriment d'altres paraules catalanes que podrien utilitzar.
 
Avatar de l’usuari
Accros
Arashinchu
Arashinchu
Entrades: 117
Membre des de: dg. 04 maig 2014, 04:33

Re: Animes dels 80-90 que es menjaven l'article en català?

dl. 14 ago. 2023, 23:35

Sóc d'aquestes persones que encara es menja les paraules i articles quan parlo en català. :bleh:

El català que es parla a Dr. Slump es barceloni.

A finals dels 80 hi va ver dues línies de Català, una volia ensenyar en català, la segona deia que el català era dur que hauria que acceptar tota mena de barbarismes per ser més facil i simpàtic per als no parlants.

Dels dos fronts ja podeu esbrinar qui va guanyar.

Als 90 van començar a canviar la forma de parlar per la televisio, els diaris ha escriure els punts de pregunta "'?"i d'admiració "¡!" com es fa en castellà en comptes de "?","!", els únics que es mantenien el català foren el teatre, llibres, anime i la programacio infantil.

A partir del 2010 els anime es va tolerar els barbarismes com passa el anime Nana.

Actualment la majoria de la juventud de Barcelona han perdut la seua fonetica catalana, quan s'espressen en català et fan mal les orelles, és com escoltar Donald Trump quan parla en castellà.

Solament teniu que comparar com parla a Barcelona la gent gran i els joves es diferent.

PD: Ja es deia els finals dels 80 que la segona opció n'hi havia talps i encara hi son endins.

Per els curiosos, la programació en català durant els 80.

La serie de TV3 Carme i David, cuina, menjador i llit.
https://www.ccma.cat/tv3/alacarta/carme-david/lespai-que-arriba-de-la-port/video/5666411/

Planeta Imaginari versió catalana i sense censura :lol: per TVE.
https://www.rtve.es/play/videos/planeta-imaginari/arxiu-tve-catalunya-planeta-imaginari-els-invents-1-part/6760926/

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: Google [Bot] i 21 visitants